< 詩篇 139 >

1 大衛的詩,交與伶長。 耶和華啊,你已經鑒察我,認識我。
For the Chief Musician. A Psalm of David. LORD, thou hast searched me, and known [me].
2 我坐下,我起來,你都曉得; 你從遠處知道我的意念。
Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off.
3 我行路,我躺臥,你都細察; 你也深知我一切所行的。
Thou searchest out my path and my lying down, and art acquainted with all my ways.
4 耶和華啊,我舌頭上的話, 你沒有一句不知道的。
For there is not a word in my tongue, but, lo, O LORD, thou knowest it altogether.
5 你在我前後環繞我, 按手在我身上。
Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me.
6 這樣的知識奇妙,是我不能測的, 至高,是我不能及的。
[Such] knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.
7 我往哪裏去躲避你的靈? 我往哪裏逃、躲避你的面?
Whither shall I from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?
8 我若升到天上,你在那裏; 我若在陰間下榻,你也在那裏。 (Sheol h7585)
If I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in Sheol, behold, thou art there. (Sheol h7585)
9 我若展開清晨的翅膀, 飛到海極居住,
If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;
10 就是在那裏,你的手必引導我; 你的右手也必扶持我。
Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
11 我若說:黑暗必定遮蔽我, 我周圍的亮光必成為黑夜;
If I say, Surely the darkness shall overwhelm me, and the light about me shall be night;
12 黑暗也不能遮蔽我,使你不見, 黑夜卻如白晝發亮。 黑暗和光明,在你看都是一樣。
Even the darkness hideth not from thee, but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike [to thee].
13 我的肺腑是你所造的; 我在母腹中,你已覆庇我。
For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother’s womb.
14 我要稱謝你,因我受造,奇妙可畏; 你的作為奇妙,這是我心深知道的。
I will give thanks unto thee; for I am fearfully and wonderfully made: wonderful are thy works; and that my soul knoweth right well.
15 我在暗中受造,在地的深處被聯絡; 那時,我的形體並不向你隱藏。
My frame was not hidden from thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth.
16 我未成形的體質,你的眼早已看見了; 你所定的日子,我尚未度一日, 你都寫在你的冊上了。
Thine eyes did see mine unperfect substance, and in thy book were all [my members] written, which day by day were fashioned, when as yet there was none of them.
17 上帝啊,你的意念向我何等寶貴! 其數何等眾多!
How precious also are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!
18 我若數點,比海沙更多; 我睡醒的時候,仍和你同在。
If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.
19 上帝啊,你必要殺戮惡人; 所以,你們好流人血的,離開我去吧!
Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloodthirsty men.
20 因為他們說惡言頂撞你; 你的仇敵也妄稱你的名。
For they speak against thee wickedly, and thine enemies take [thy name] in vain.
21 耶和華啊,恨惡你的,我豈不恨惡他們嗎? 攻擊你的,我豈不憎嫌他們嗎?
Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?
22 我切切地恨惡他們, 以他們為仇敵。
I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.
23 上帝啊,求你鑒察我,知道我的心思, 試煉我,知道我的意念,
Search me, O God, and know my heart: try me and know my thoughts:
24 看在我裏面有甚麼惡行沒有, 引導我走永生的道路。
And see if there be any way of wickedness in me, and lead me in the way everlasting.

< 詩篇 139 >