< 詩篇 139 >

1 大衛的詩,交與伶長。 耶和華啊,你已經鑒察我,認識我。
For the leader. Of David, a psalm. O Lord, you search and know me;
2 我坐下,我起來,你都曉得; 你從遠處知道我的意念。
when I sit, when I rise you know it, you perceive my thoughts from afar.
3 我行路,我躺臥,你都細察; 你也深知我一切所行的。
When I walk, when I lie you sift it, familiar with all my ways.
4 耶和華啊,我舌頭上的話, 你沒有一句不知道的。
There is not a word on my tongue, but see! Lord, you know it all.
5 你在我前後環繞我, 按手在我身上。
Behind and before you beset me, upon me you lay your hand.
6 這樣的知識奇妙,是我不能測的, 至高,是我不能及的。
It’s too wonderful for me to know too lofty I cannot attain it.
7 我往哪裏去躲避你的靈? 我往哪裏逃、躲避你的面?
Whither shall I go from your spirit? Or whither shall I flee from your face?
8 我若升到天上,你在那裏; 我若在陰間下榻,你也在那裏。 (Sheol h7585)
If I climb up to heaven, you are there: or make Sheol my bed, you are there. (Sheol h7585)
9 我若展開清晨的翅膀, 飛到海極居住,
If I lift up the wings of the morning and fly to the end of the sea,
10 就是在那裏,你的手必引導我; 你的右手也必扶持我。
there also your hand would grasp me, and your right hand take hold of me.
11 我若說:黑暗必定遮蔽我, 我周圍的亮光必成為黑夜;
If I say, ‘Let the darkness cover me, and night be the light about me,’
12 黑暗也不能遮蔽我,使你不見, 黑夜卻如白晝發亮。 黑暗和光明,在你看都是一樣。
The dark is not dark for you, but night is as light as the day.
13 我的肺腑是你所造的; 我在母腹中,你已覆庇我。
For you did put me together; in my mother’s womb you did weave me.
14 我要稱謝你,因我受造,奇妙可畏; 你的作為奇妙,這是我心深知道的。
I give you praise for my fashioning so full of awe, so wonderful. Your works are wonderful. You knew me right well;
15 我在暗中受造,在地的深處被聯絡; 那時,我的形體並不向你隱藏。
my bones were not hidden from you, when I was made in secret, and woven in the depths of the earth.
16 我未成形的體質,你的眼早已看見了; 你所定的日子,我尚未度一日, 你都寫在你的冊上了。
Your eyes saw all my days: they stood on your book every one written down, before they were fashioned, while none of them yet was mine.
17 上帝啊,你的意念向我何等寶貴! 其數何等眾多!
But how far, O God, beyond measure are your thoughts! How mighty their sum!
18 我若數點,比海沙更多; 我睡醒的時候,仍和你同在。
Should I count, they are more than the sand. When I wake, I am still with you.
19 上帝啊,你必要殺戮惡人; 所以,你們好流人血的,離開我去吧!
Will you slay the wicked, O God? And remove from me the bloodthirsty,
20 因為他們說惡言頂撞你; 你的仇敵也妄稱你的名。
who maliciously defy you and take your name in vain.
21 耶和華啊,恨惡你的,我豈不恨惡他們嗎? 攻擊你的,我豈不憎嫌他們嗎?
Do I not hate those who hate you, Lord? Do I not loathe those who resist you?
22 我切切地恨惡他們, 以他們為仇敵。
With perfect hatred I hate them, I count them my enemies.
23 上帝啊,求你鑒察我,知道我的心思, 試煉我,知道我的意念,
Search me, O God, know my heart: test me, and know my thoughts,
24 看在我裏面有甚麼惡行沒有, 引導我走永生的道路。
and see if guile be in me; and lead me in the way everlasting.

< 詩篇 139 >