< 詩篇 139 >
1 大衛的詩,交與伶長。 耶和華啊,你已經鑒察我,認識我。
O Jehovah, thou have searched me, and known.
2 我坐下,我起來,你都曉得; 你從遠處知道我的意念。
Thou know my sitting down and my rising up. Thou understand my thought afar off.
3 我行路,我躺臥,你都細察; 你也深知我一切所行的。
Thou search out my path and my lying down, and are acquainted with all my ways.
4 耶和華啊,我舌頭上的話, 你沒有一句不知道的。
For there is not a word in my tongue, but, lo, O Jehovah, thou know it altogether.
Thou have beset me behind and before, and laid thy hand upon me.
6 這樣的知識奇妙,是我不能測的, 至高,是我不能及的。
Such knowledge is too wonderful for me. It is high, I cannot attain to it.
7 我往哪裏去躲避你的靈? 我往哪裏逃、躲避你的面?
Where shall I go from thy Spirit? Or where shall I flee from thy presence?
8 我若升到天上,你在那裏; 我若在陰間下榻,你也在那裏。 (Sheol )
If I ascend up into heaven, thou are there. If I make my bed in Sheol, behold, thou are there. (Sheol )
If I take the wings of the morning, and dwell in the outermost parts of the sea,
10 就是在那裏,你的手必引導我; 你的右手也必扶持我。
even there thy hand shall lead me, and thy right hand shall hold me.
11 我若說:黑暗必定遮蔽我, 我周圍的亮光必成為黑夜;
If I say, Surely the darkness shall overwhelm me, and the light around me shall be night,
12 黑暗也不能遮蔽我,使你不見, 黑夜卻如白晝發亮。 黑暗和光明,在你看都是一樣。
even the darkness hides not from thee, but the night shines as the day. The darkness and the light are both alike to thee.
13 我的肺腑是你所造的; 我在母腹中,你已覆庇我。
For thou formed my inward parts. Thou covered me in my mother's womb.
14 我要稱謝你,因我受造,奇妙可畏; 你的作為奇妙,這是我心深知道的。
I will give thanks to thee, for I am fearfully and wonderfully made. Wonderful are thy works, and that my soul knows right well.
15 我在暗中受造,在地的深處被聯絡; 那時,我的形體並不向你隱藏。
My frame was not hidden from thee, when I was made in secret, curiously wrought in the lowest parts of the earth.
16 我未成形的體質,你的眼早已看見了; 你所定的日子,我尚未度一日, 你都寫在你的冊上了。
Thine eyes saw my unformed substance, and in thy book they were all written, even the days that were ordained, when as yet there was none of them.
17 上帝啊,你的意念向我何等寶貴! 其數何等眾多!
How precious also are thy thoughts to me, O God! How great is the sum of them!
18 我若數點,比海沙更多; 我睡醒的時候,仍和你同在。
I count them; they are more in number than the sand. When I awake, I am still with thee.
19 上帝啊,你必要殺戮惡人; 所以,你們好流人血的,離開我去吧!
Surely thou will kill the wicked, O God. Depart from me therefore, ye bloodthirsty men.
20 因為他們說惡言頂撞你; 你的仇敵也妄稱你的名。
For they speak against thee wickedly, and thine enemies take it in vain.
21 耶和華啊,恨惡你的,我豈不恨惡他們嗎? 攻擊你的,我豈不憎嫌他們嗎?
Do I not hate them, O Jehovah, who hate thee? And am I not grieved with those who rise up against thee?
I hate them with perfect hatred. They have become my enemies.
23 上帝啊,求你鑒察我,知道我的心思, 試煉我,知道我的意念,
Search me, O God, and know my heart. Try me, and know my thoughts,
24 看在我裏面有甚麼惡行沒有, 引導我走永生的道路。
and see if there is any wicked way in me. And lead me in the way everlasting.