< 詩篇 139 >
1 大衛的詩,交與伶長。 耶和華啊,你已經鑒察我,認識我。
Y Salmon David. O Jeova, guinin unrejistrayo, ya guinin untungoyo.
2 我坐下,我起來,你都曉得; 你從遠處知道我的意念。
Untutungoja y finatachongjo yan y quinajulojo; untutungoja y jinasoco desde y chagogo.
3 我行路,我躺臥,你都細察; 你也深知我一切所行的。
Unlilicue y finaposo yan y fanasonjo, ya untutungo todo y chalanjo.
4 耶和華啊,我舌頭上的話, 你沒有一句不知道的。
Sa taya ni un sinangan gui jilajo: jao, estagüe, na untungoja todo, O Jeova.
Unoriyayeyo gui menajo, yan y tateco: yan unpolo y canaemo gui jilojo.
6 這樣的知識奇妙,是我不能測的, 至高,是我不能及的。
Gosnámanman este na tiningo para guajo; gostaquilo, ti siña jucomprende.
7 我往哪裏去躲避你的靈? 我往哪裏逃、躲避你的面?
Manoyo guato taegüe y espiritumo? pat manoyo jufalagüe taegüe yo gui menamo?
8 我若升到天上,你在那裏; 我若在陰間下榻,你也在那裏。 (Sheol )
Yaguin cumajuloyo gui langet gaegueja jao güije; yanguin jujuto y camajo guiya sasalaguan, gaegueja jao locue güije. (Sheol )
Yanguin juchule y papan y egaan, ya jusaga gui uttimon y tase;
10 就是在那裏,你的手必引導我; 你的右手也必扶持我。
Asta ayo gaegueja y canaemo na jaosgagaejonyo, ya y agapa na canaemo umantieneyo.
11 我若說:黑暗必定遮蔽我, 我周圍的亮光必成為黑夜;
Yanguin jualog: Magajet na utampeyo y jemjom: asta y puenge uinayo.
12 黑暗也不能遮蔽我,使你不見, 黑夜卻如白晝發亮。 黑暗和光明,在你看都是一樣。
Asta y jemjom ti uninatogüe: lao y puenge ufanina taegüije y jaane: y jemjom yan y mananana manparejoja para jago.
13 我的肺腑是你所造的; 我在母腹中,你已覆庇我。
Jago tumungo yo, sa jago magas y sumanjalomjo; guinin untampeyo gui jalom tiyan nanajo.
14 我要稱謝你,因我受造,奇妙可畏; 你的作為奇妙,這是我心深知道的。
Junae jao grasias: sa gosnamaañao yan gosnamanman y mafatinasso: mannamanman y chechomo; ya y antijo jagostungo este.
15 我在暗中受造,在地的深處被聯絡; 那時,我的形體並不向你隱藏。
Y tataotaojo ti umatog guiya jago, anae mafatinasyo gui secreto; ya matufog yo ni namanman, gui mas tagpapa na lugat gui tano.
16 我未成形的體質,你的眼早已看見了; 你所定的日子,我尚未度一日, 你都寫在你的冊上了。
Y atadogmo lumie y tataotaojo ya ti cabales: ya y lebblomo nae manmatugue todo y pedason tataotaojo, ya taya ufatta.
17 上帝啊,你的意念向我何等寶貴! 其數何等眾多!
Jafa muna guaguan y jinasomo guiya guajo, O Yuus! Jafa muna megae sumaña!
18 我若數點,比海沙更多; 我睡醒的時候,仍和你同在。
Yanguin jutufong sija, manmegaeña y numeroña qui y inae: yanguin magmatayo, gaeguejayo trabia guiya jago.
19 上帝啊,你必要殺戮惡人; 所以,你們好流人血的,離開我去吧!
Seguro na unpuno y taelaye, O Yuus: enaomina mañuja guiya guajo y manmejga na taotao sija.
20 因為他們說惡言頂撞你; 你的仇敵也妄稱你的名。
Sa manguentos taelaye contra jago, ya y enimigumo sija machule y naanmo pot taya.
21 耶和華啊,恨惡你的,我豈不恨惡他們嗎? 攻擊你的,我豈不憎嫌他們嗎?
Ada ti juchatlie ayo sija, O Jeova, y chumatlie jao? yan ada ti unatristeyo pot ayo sija y mangajulo contra jago?
Juchatlie sija ni y cabales na chinatlie: jutufong sija pot y enemigujo.
23 上帝啊,求你鑒察我,知道我的心思, 試煉我,知道我的意念,
Rejistrayo O Yuus, ya untungo y corasonjo: chagueyo ya untungo y jinasoco sija.
24 看在我裏面有甚麼惡行沒有, 引導我走永生的道路。
Ya unlie cao guaja taelaye gui sumanjalomjo, ya unchachalaneyo gui chalan taejinecog.