< 詩篇 138 >

1 大衛的詩。 我要一心稱謝你, 在諸神面前歌頌你。
`To Dauith him silf. Lord, Y schal knouleche to thee in al myn herte; for thou herdist the wordis of my mouth. Mi God, Y schal singe to thee in the siyt of aungels;
2 我要向你的聖殿下拜, 為你的慈愛和誠實稱讚你的名; 因你使你的話顯為大, 過於你所應許的。
Y schal worschipe to thin hooli temple, and Y schal knouleche to thi name. On thi merci and thi treuthe; for thou hast magnefied thin hooli name aboue al thing.
3 我呼求的日子,你就應允我, 鼓勵我,使我心裏有能力。
In what euere dai Y schal inwardli clepe thee, here thou me; thou schalt multipli vertu in my soule.
4 耶和華啊,地上的君王都要稱謝你, 因他們聽見了你口中的言語。
Lord, alle the kingis of erthe knouleche to thee; for thei herden alle the wordis of thi mouth.
5 他們要歌頌耶和華的作為, 因耶和華大有榮耀。
And singe thei in the weies of the Lord; for the glorie of the Lord is greet.
6 耶和華雖高,仍看顧低微的人; 他卻從遠處看出驕傲的人。
For the Lord is hiy, and biholdith meke thingis; and knowith afer hiy thingis.
7 我雖行在患難中,你必將我救活; 我的仇敵發怒,你必伸手抵擋他們; 你的右手也必救我。
If Y schal go in the myddil of tribulacioun, thou schalt quikene me; and thou stretchidist forth thin hond on the ire of myn enemyes, and thi riyt hond made me saaf.
8 耶和華必成全關乎我的事; 耶和華啊,你的慈愛永遠長存! 求你不要離棄你手所造的。
The Lord schal yelde for me, Lord, thi merci is with outen ende; dispise thou not the werkis of thin hondis.

< 詩篇 138 >