< 詩篇 137 >

1 我們曾在巴比倫的河邊坐下, 一追想錫安就哭了。
Babildiki derya-ériqlar boyida biz olturduq; Zionni esliginimizde, berheq yigha kötürduq;
2 我們把琴掛在那裏的柳樹上;
Chiltarimizni arisidiki sögetlerge ésip qoyduq.
3 因為在那裏,擄掠我們的要我們唱歌, 搶奪我們的要我們作樂,說: 給我們唱一首錫安歌吧!
Chünki bizni sürgün qilghanlar bizdin naxsha telep qildi; Bizni zarlatquchilar bizdin tamasha telep qilip: — «Hey, Zion naxshiliridin birni bizge éytqina» — déyishti.
4 我們怎能在外邦唱耶和華的歌呢?
Yaqa yurtta turup Perwerdigarning naxshisini qandaqmu éytayli?
5 耶路撒冷啊,我若忘記你, 情願我的右手忘記技巧!
Ey Yérusalém, men séni untusam, Ong qolum [maharitini] untusun!
6 我若不記念你, 若不看耶路撒冷過於我所最喜樂的, 情願我的舌頭貼於上膛!
Séni eslimisem, — Yérusalémni eng chong xursenlikimdin ewzel körmisem — Tilim tanglayimgha chapliship qalsun!
7 耶路撒冷遭難的日子, 以東人說:拆毀!拆毀! 直拆到根基! 耶和華啊,求你記念這仇!
I Perwerdigar, Édom baliliridin hésab alghanda, Yérusalémning béshigha chüshken künini yadinggha keltürgeysen; Chünki ular: «Uni yer bilen yeksan qilinglar, Ulighiche yer bilen yeksan qilinglar!» déyishti.
8 將要被滅的巴比倫城啊, 報復你像你待我們的,那人便為有福!
I bulinish aldida turghan Babil qizi, Bizge qilghan qilmishliringni özüngge qayturghuchi bextliktur!
9 拿你的嬰孩摔在磐石上的, 那人便為有福!
Bowaqliringni élip tashqa atquchi kishi bextliktur!

< 詩篇 137 >