< 詩篇 137 >

1 我們曾在巴比倫的河邊坐下, 一追想錫安就哭了。
Бабилдики дәрия-ериқлар бойида биз олтардуқ; Зионни әслигинимиздә, бәрһәқ жиға көтәрдуқ;
2 我們把琴掛在那裏的柳樹上;
Чилтаримизни арисидики сөгәтләргә есип қойдуқ.
3 因為在那裏,擄掠我們的要我們唱歌, 搶奪我們的要我們作樂,說: 給我們唱一首錫安歌吧!
Чүнки бизни сүргүн қилғанлар биздин нахша тәләп қилди; Бизни зарлатқучилар биздин тамашә тәләп қилип: — «Һәй, Зион нахшилиридин бирни бизгә ейтқина» — дейишти.
4 我們怎能在外邦唱耶和華的歌呢?
Яқа жутта туруп Пәрвәрдигарниң нахшисини қандақму ейтайли?
5 耶路撒冷啊,我若忘記你, 情願我的右手忘記技巧!
Әй Йерусалим, мән сени унтусам, Оң қолум [маһаритини] унтусун!
6 我若不記念你, 若不看耶路撒冷過於我所最喜樂的, 情願我的舌頭貼於上膛!
Сени әслимисәм, — Йерусалимни әң чоң хурсәнлигимдин әвзәл көрмисәм — Тилим таңлайимға чаплишип қалсун!
7 耶路撒冷遭難的日子, 以東人說:拆毀!拆毀! 直拆到根基! 耶和華啊,求你記念這仇!
И Пәрвәрдигар, Едом балилиридин һесап алғанда, Йерусалимниң бешиға чүшкән күнини ядиңға кәлтүргәйсән; Чүнки улар: «Уни йәр билән йәксан қилиңлар, Улиғичә йәр билән йәксан қилиңлар!» дейишти.
8 將要被滅的巴比倫城啊, 報復你像你待我們的,那人便為有福!
И булиниш алдида турған Бабил қизи, Бизгә қилған қилмишлириңни өзүңгә қайтурғучи бәхитликтур!
9 拿你的嬰孩摔在磐石上的, 那人便為有福!
Бовақлириңни елип ташқа атқучи киши бәхитликтур!

< 詩篇 137 >