< 詩篇 137 >
1 我們曾在巴比倫的河邊坐下, 一追想錫安就哭了。
An den Flüssen Babels da saßen wir; wir weinten auch, wenn wir Zions gedachten.
An die Weiden in seiner Mitte hingen wir unsere Harfen.
3 因為在那裏,擄掠我們的要我們唱歌, 搶奪我們的要我們作樂,說: 給我們唱一首錫安歌吧!
Da baten uns, die uns gefangen hielten, um die Worte eines Liedes, die so uns quälten, um Fröhlichkeit: Singt uns von dem Liede Zions.
Wie sollten wir das Lied Jehovahs singen auf dem Boden des Auslandes.
5 耶路撒冷啊,我若忘記你, 情願我的右手忘記技巧!
So ich deiner vergäße, Jerusalem, so soll vergessen meine Rechte.
6 我若不記念你, 若不看耶路撒冷過於我所最喜樂的, 情願我的舌頭貼於上膛!
So soll kleben meine Zunge an meinem Gaumen, so ich dein nicht gedenke, so ich nicht erhebe Jerusalem über das Höchste meiner Fröhlichkeit.
7 耶路撒冷遭難的日子, 以東人說:拆毀!拆毀! 直拆到根基! 耶和華啊,求你記念這仇!
Gedenke Du, Jehovah, der Söhne Edoms am Tag Jerusalems, da sie sprachen: Entblößt, entblößt sie bis auf die Gründe darin!
8 將要被滅的巴比倫城啊, 報復你像你待我們的,那人便為有福!
Tochter Babels, der verheerten, selig der dir entrichtet nach der Erwiderung, die du uns erwidert hast.
Selig der, der deine Kindlein ergreift und sie zerschmettert an der Felsenklippe.