< 詩篇 136 >

1 你們要稱謝耶和華,因他本為善; 他的慈愛永遠長存。
Célébrez l'Eternel, car il est bon; parce que sa miséricorde demeure à toujours.
2 你們要稱謝萬神之神, 因他的慈愛永遠長存。
Célébrez le Dieu des dieux; parce que sa miséricorde demeure à toujours.
3 你們要稱謝萬主之主, 因他的慈愛永遠長存。
Célébrez le Seigneur des Seigneurs; parce que sa bonté demeure à toujours.
4 稱謝那獨行大奇事的, 因他的慈愛永遠長存。
Célébrez celui qui seul fait de grandes merveilles; parce que sa bonté demeure à toujours.
5 稱謝那用智慧造天的, 因他的慈愛永遠長存。
Celui qui a fait avec intelligence les cieux; parce que sa bonté demeure à toujours;
6 稱謝那鋪地在水以上的, 因他的慈愛永遠長存。
Celui qui a étendu la terre sur les eaux; parce que sa bonté demeure à toujours;
7 稱謝那造成大光的, 因他的慈愛永遠長存。
Celui qui a fait les grands luminaires; parce que sa bonté demeure à toujours;
8 他造日頭管白晝, 因他的慈愛永遠長存。
Le soleil pour dominer sur le jour; parce que sa bonté demeure à toujours;
9 他造月亮星宿管黑夜, 因他的慈愛永遠長存。
La lune et les étoiles pour avoir domination sur la nuit; parce que sa bonté demeure à toujours;
10 稱謝那擊殺埃及人之長子的, 因他的慈愛永遠長存。
Celui qui a frappé l'Egypte en leurs premiers-nés; parce que sa bonté demeure à toujours;
11 他領以色列人從他們中間出來, 因他的慈愛永遠長存。
Et qui a fait sortir Israël du milieu d'eux; parce que sa bonté demeure à toujours.
12 他施展大能的手和伸出來的膀臂, 因他的慈愛永遠長存。
Et cela avec main forte et bras étendu; parce que sa bonté demeure à toujours.
13 稱謝那分裂紅海的, 因他的慈愛永遠長存。
Il a fendu la mer Rouge en deux; parce que sa bonté demeure à toujours;
14 他領以色列從其中經過, 因他的慈愛永遠長存;
Et a fait passer Israël par le milieu d'elle; parce que sa bonté demeure à toujours:
15 卻把法老和他的軍兵推翻在紅海裏, 因他的慈愛永遠長存。
Et a renversé Pharaon et son armée dans la mer Rouge; parce que sa bonté demeure à toujours.
16 稱謝那引導自己的民行走曠野的, 因他的慈愛永遠長存。
Il a conduit son peuple par le désert; parce que sa bonté demeure à toujours.
17 稱謝那擊殺大君王的, 因他的慈愛永遠長存。
Il a frappé les grands Rois; parce que sa bonté demeure à toujours.
18 他殺戮有名的君王, 因他的慈愛永遠長存;
Et a tué les Rois magnifiques; parce que sa bonté demeure à toujours.
19 就是殺戮亞摩利王西宏, 因他的慈愛永遠長存;
[Savoir], Sihon Roi des Amorrhéens; parce que sa bonté demeure à toujours;
20 又殺巴珊王噩, 因他的慈愛永遠長存。
Et Hog Roi de Basan; parce que sa bonté demeure à toujours.
21 他將他們的地賜他的百姓為業, 因他的慈愛永遠長存;
Et a donné leur pays en héritage; parce que sa bonté demeure à toujours;
22 就是賜他的僕人以色列為業, 因他的慈愛永遠長存。
En héritage à Israël son serviteur; parce que sa bonté demeure à toujours.
23 他顧念我們在卑微的地步, 因他的慈愛永遠長存。
Et qui, lorsque nous étions fort abaissés, s'est souvenu de nous, parce que sa bonté demeure à toujours;
24 他救拔我們脫離敵人, 因他的慈愛永遠長存。
Et nous a délivrés [de la main] de nos adversaires; parce que sa bonté demeure à toujours.
25 他賜糧食給凡有血氣的, 因他的慈愛永遠長存。
Et il donne la nourriture à toute chair; parce que sa bonté demeure à toujours.
26 你們要稱謝天上的上帝, 因他的慈愛永遠長存。
Célébrez le Dieu des cieux; parce que sa bonté demeure à toujours.

< 詩篇 136 >