< 詩篇 132 >

1 上行之詩。 耶和華啊,求你記念大衛所受的一切苦難!
Ɔsoroforo dwom. Awurade kae Dawid ne ɔhaw ahorow a ogyinaa ano no.
2 他怎樣向耶和華起誓, 向雅各的大能者許願,
Ɔkaa Awurade ntam, na ɔhyɛɛ nea ɔyɛ Otumfo ma Yakob no bɔ se,
3 說:我必不進我的帳幕, 也不上我的床榻;
“Merenhyɛn me fi na merenkɔda me mpa so,
4 我不容我的眼睛睡覺, 也不容我的眼目打盹;
meremma nna mmfa me na meremma mʼani nkum,
5 直等我為耶和華尋得所在, 為雅各的大能者尋得居所。
kosi sɛ menya baabi ama Awurade, baabi a nea ɔyɛ Otumfo ma Yakob No bɛtena.”
6 我們聽說約櫃在以法他, 我們在基列‧耶琳就尋見了。
Yɛtee wɔ Efrata, yɛbɛtoo so wɔ Yaar mfuw so.
7 我們要進他的居所, 在他腳凳前下拜。
“Momma yɛnkɔ nʼatenae; momma yɛnsom wɔ ne nan ntiaso hɔ.
8 耶和華啊,求你興起, 和你有能力的約櫃同入安息之所!
‘Awurade, sɔre bra wʼahomegyebea, wo ne wo tumi adaka no.
9 願你的祭司披上公義! 願你的聖民歡呼!
Ma trenee nyɛ sɛ ntade mma wʼasɔfo; ma wʼahotefo nto ahurusi nnwom.’”
10 求你因你僕人大衛的緣故, 不要厭棄你的受膏者!
Wo somfo Dawid nti, nyi wʼani mfi nea woasra no ngo no so.
11 耶和華向大衛、憑誠實起了誓, 必不反覆,說: 我要使你所生的 坐在你的寶座上。
Awurade kaa ntam kyerɛɛ Dawid, nokware ntam a ɔntwe nsan se, “Wʼasefo no mu baako na mede no bɛtena wʼahengua so.
12 你的眾子若守我的約 和我所教訓他們的法度, 他們的子孫必永遠坐在你的寶座上。
Sɛ wo mmabarima di mʼapam so na wotie me nkyerɛkyerɛ a, ɛno de wɔn mmabarima bɛtena wʼahengua so afebɔɔ.”
13 因為耶和華揀選了錫安, 願意當作自己的居所,
Awurade ayi Sion, ɔde hɔ ayɛ nʼatenae:
14 說:這是我永遠安息之所; 我要住在這裏, 因為是我所願意的。
“Ɛha ne mʼahomegyebea daa nyinaa; ɛha na mɛtena adi hene, efisɛ ha na mepɛ,
15 我要使其中的糧食豐滿, 使其中的窮人飽足。
mede nneɛma pa bebree behyira no na mama nʼahiafo adidi amee.
16 我要使祭司披上救恩, 聖民大聲歡呼!
Mede nkwagye befura nʼasɔfo, na nʼahotewfo ato ahurusi nnwom daa.
17 我要叫大衛的角在那裏發生; 我為我的受膏者預備明燈。
“Mɛma obirɛmpɔn bi apue wɔ Dawid ahenni mu, na mede kanea asi hɔ ama nea masra no ngo no.
18 我要使他的仇敵披上羞恥; 但他的冠冕要在頭上發光。
Mede aniwu befura nʼatamfo, nanso wɔbɛhyɛ no ahenkyɛw a ɛhyerɛn.”

< 詩篇 132 >