< 詩篇 132 >

1 上行之詩。 耶和華啊,求你記念大衛所受的一切苦難!
Píseň stupňů. Pamětliv buď, Hospodine, na Davida i na všecka trápení jeho,
2 他怎樣向耶和華起誓, 向雅各的大能者許願,
Jak se přísahou zavázal Hospodinu, a slib učinil Nejmocnějšímu Jákobovu, řka:
3 說:我必不進我的帳幕, 也不上我的床榻;
Jistě že nevejdu do stánku domu svého, a nevstoupím na postel ložce svého,
4 我不容我的眼睛睡覺, 也不容我的眼目打盹;
Aniž dám očím svým usnouti, ani víčkám svým zdřímati,
5 直等我為耶和華尋得所在, 為雅各的大能者尋得居所。
Dokudž nenajdu místa Hospodinu, k příbytkům Nejmocnějšímu Jákobovu.
6 我們聽說約櫃在以法他, 我們在基列‧耶琳就尋見了。
Aj, uslyšavše o ní, že byla v kraji Efratském, našli jsme ji na polích Jaharských.
7 我們要進他的居所, 在他腳凳前下拜。
Vejdemeť již do příbytků jeho, a skláněti se budeme u podnoží noh jeho.
8 耶和華啊,求你興起, 和你有能力的約櫃同入安息之所!
Povstaniž, Hospodine, a vejdi do odpočinutí svého, ty i truhla velikomocnosti tvé.
9 願你的祭司披上公義! 願你的聖民歡呼!
Kněží tvoji ať se zobláčejí v spravedlnost, a svatí tvoji ať vesele prozpěvují.
10 求你因你僕人大衛的緣故, 不要厭棄你的受膏者!
Pro Davida služebníka svého neodvracejž tváři pomazaného svého.
11 耶和華向大衛、憑誠實起了誓, 必不反覆,說: 我要使你所生的 坐在你的寶座上。
Učinilť jest Hospodin pravdomluvnou přísahu Davidovi, aniž se od ní uchýlí, řka: Z plodu života tvého posadím na trůn tvůj.
12 你的眾子若守我的約 和我所教訓他們的法度, 他們的子孫必永遠坐在你的寶座上。
Budou-li ostříhati synové tvoji smlouvy mé a svědectví mých, kterýmž je vyučovati budu, také i synové jejich až na věky seděti budou na stolici tvé.
13 因為耶和華揀選了錫安, 願意當作自己的居所,
Neboť jest vyvolil Hospodin Sion, oblíbil jej sobě za svůj příbytek, řka:
14 說:這是我永遠安息之所; 我要住在這裏, 因為是我所願意的。
Toť bude obydlí mé až na věky, tuť přebývati budu, nebo jsem sobě to oblíbil.
15 我要使其中的糧食豐滿, 使其中的窮人飽足。
Potravu jeho hojným požehnáním rozmnožím, chudé jeho chlebem nasytím,
16 我要使祭司披上救恩, 聖民大聲歡呼!
A kněží jeho v spasení zobláčím, a svatí jeho vesele prozpěvovati budou.
17 我要叫大衛的角在那裏發生; 我為我的受膏者預備明燈。
Tuť způsobím, aby zkvetl roh Davidův; připravím svíci pomazanému svému.
18 我要使他的仇敵披上羞恥; 但他的冠冕要在頭上發光。
Nepřátely jeho v hanbu zobláčím, nad ním pak kvésti bude koruna jeho.

< 詩篇 132 >