< 詩篇 13 >

1 大衛的詩,交與伶長。 耶和華啊,你忘記我要到幾時呢?要到永遠嗎? 你掩面不顧我要到幾時呢?
Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids. Wie lange, o HERR, willst du mich ganz vergessen? Wie lange verbirgst du dein Angesicht vor mir?
2 我心裏籌算,終日愁苦,要到幾時呢? 我的仇敵升高壓制我,要到幾時呢?
Wie lange soll ich Sorgen hegen in meiner Seele, Kummer in meinem Herzen tragen Tag für Tag? Wie lange soll mein Feind sich über mich erheben?
3 耶和華-我的上帝啊,求你看顧我,應允我! 使我眼目光明,免得我沉睡至死;
Schau her und erhöre mich, o HERR, mein Gott; erleuchte meine Augen, daß ich nicht in den Todesschlaf versinke,
4 免得我的仇敵說:我勝了他; 免得我的敵人在我搖動的時候喜樂。
daß mein Feind nicht sagen kann, er habe mich überwältigt, und meine Widersacher nicht frohlocken, weil ich wanke.
5 但我倚靠你的慈愛; 我的心因你的救恩快樂。
Ich aber habe mein Vertrauen auf deine Gnade gesetzt. Mein Herz soll frohlocken in deinem Heil;
6 我要向耶和華歌唱, 因他用厚恩待我。
(013-6b) ich will dem HERRN singen, daß er mir wohlgetan!

< 詩篇 13 >