< 詩篇 129 >

1 上行之詩。 以色列當說:從我幼年以來, 敵人屢次苦害我,
“Mula pa ng aking kabataan madalas akong lusubin nila,” hayaang sabihin ng Israel.
2 從我幼年以來,敵人屢次苦害我, 卻沒有勝了我。
“Mula pa ng aking kabataan, nilusob nila ako, pero hindi nila ako natalo.
3 如同扶犂的在我背上扶犂而耕, 耕的犂溝甚長。
Inararo ng mga mang-aararo ang aking likuran; gumawa (sila) ng mahabang ukit na daan.
4 耶和華是公義的; 他砍斷了惡人的繩索。
Si Yahweh ay matuwid, pinutol niya ang mga lubid ng masama.”
5 願恨惡錫安的都蒙羞退後!
Nawa malagay silang lahat sa kahihiyan at tumalikod silang mga napopoot sa Sion.
6 願他們像房頂上的草, 未長成而枯乾,
Nawa maging tulad (sila) ng mga damo na nasa bubungan na nalalanta bago pa ito lumago,
7 收割的不夠一把, 捆禾的也不滿懷。
na hindi na maaaring punuin ang kamay ng manggagapas o ang dibdib nilang nagtatali ng mga bungkos.
8 過路的也不說: 願耶和華所賜的福歸與你們! 我們奉耶和華的名給你們祝福!
Nawa huwag sabihin ng mga dumadaan, “Nawa ang pagpapala ni Yahweh ay sumainyo; pinagpapala namin kayo sa pangalan ni Yahweh.”

< 詩篇 129 >