< 詩篇 129 >
1 上行之詩。 以色列當說:從我幼年以來, 敵人屢次苦害我,
Dalla giovinezza molto mi hanno perseguitato, - lo dica Israele - Canto delle ascensioni.
2 從我幼年以來,敵人屢次苦害我, 卻沒有勝了我。
dalla giovinezza molto mi hanno perseguitato, ma non hanno prevalso.
Sul mio dorso hanno arato gli aratori, hanno fatto lunghi solchi.
Il Signore è giusto: ha spezzato il giogo degli empi.
Siano confusi e volgano le spalle quanti odiano Sion.
Siano come l'erba dei tetti: prima che sia strappata, dissecca;
non se ne riempie la mano il mietitore, né il grembo chi raccoglie covoni.
8 過路的也不說: 願耶和華所賜的福歸與你們! 我們奉耶和華的名給你們祝福!
I passanti non possono dire: «La benedizione del Signore sia su di voi, vi benediciamo nel nome del Signore».