< 詩篇 129 >
1 上行之詩。 以色列當說:從我幼年以來, 敵人屢次苦害我,
Ein Wallfahrtslied. Sie haben mich oft bedrängt von meiner Jugend auf (so sage Israel),
2 從我幼年以來,敵人屢次苦害我, 卻沒有勝了我。
sie haben mich oft bedrängt von meiner Jugend auf und haben mich doch nicht übermocht;
auf meinem Rücken haben Pflüger gepflügt und ihre Furchen lang gezogen.
Der HERR, der Gerechte, hat die Stricke der Gottlosen zerschnitten.
Es müssen zuschanden werden und zurückweichen alle, die Zion hassen;
sie müssen werden wie das Gras auf den Dächern, welches verdorrt ist, bevor man es ausrauft,
mit welchem kein Schnitter seine Hand füllt und kein Garbenbinder seinen Schoß;
8 過路的也不說: 願耶和華所賜的福歸與你們! 我們奉耶和華的名給你們祝福!
von denen auch die Vorübergehenden nicht sagen: «Der Segen des HERRN sei mit euch! Wir segnen euch im Namen des HERRN!»