< 詩篇 129 >
1 上行之詩。 以色列當說:從我幼年以來, 敵人屢次苦害我,
Cantique des degrés. Ils m’ont assez opprimé dès ma jeunesse, Qu’Israël le dise!
2 從我幼年以來,敵人屢次苦害我, 卻沒有勝了我。
Ils m’ont assez opprimé dès ma jeunesse, Mais ils ne m’ont pas vaincu.
Des laboureurs ont labouré mon dos, Ils y ont tracé de longs sillons.
L’Éternel est juste: Il a coupé les cordes des méchants.
Qu’ils soient confondus et qu’ils reculent, Tous ceux qui haïssent Sion!
Qu’ils soient comme l’herbe des toits, Qui sèche avant qu’on l’arrache!
Le moissonneur n’en remplit point sa main, Celui qui lie les gerbes n’en charge point son bras,
8 過路的也不說: 願耶和華所賜的福歸與你們! 我們奉耶和華的名給你們祝福!
Et les passants ne disent point: Que la bénédiction de l’Éternel soit sur vous! Nous vous bénissons au nom de l’Éternel!