< 詩篇 129 >
1 上行之詩。 以色列當說:從我幼年以來, 敵人屢次苦害我,
Cantique des degrés. Ils m’ont souvent opprimé dès ma jeunesse, – qu’Israël le dise, –
2 從我幼年以來,敵人屢次苦害我, 卻沒有勝了我。
Ils m’ont souvent opprimé dès ma jeunesse; cependant ils n’ont pas prévalu sur moi.
Des laboureurs ont labouré mon dos, ils y ont tracé leurs longs sillons.
L’Éternel est juste; il a coupé les cordes des méchants.
Qu’ils soient couverts de honte, et se retirent en arrière, tous ceux qui haïssent Sion.
Qu’ils soient comme l’herbe des toits, qui sèche avant qu’on l’arrache,
Dont le moissonneur ne remplit pas sa main, ni le lieur de gerbes son sein; …
8 過路的也不說: 願耶和華所賜的福歸與你們! 我們奉耶和華的名給你們祝福!
Et les passants ne disent pas: La bénédiction de l’Éternel soit sur vous! nous vous bénissons au nom de l’Éternel.