< 詩篇 128 >

1 上行之詩。 凡敬畏耶和華、 遵行他道的人便為有福!
Pieśń stopni. Błogosławiony wszelki, który się boi Pana, który chodzi drogami jego.
2 你要吃勞碌得來的; 你要享福,事情順利。
Bo prace rąk twoich pożywać będziesz; błogosławionym będziesz, i będzieć się dobrze działo.
3 你妻子在你的內室,好像多結果子的葡萄樹; 你兒女圍繞你的桌子,好像橄欖栽子。
Żona twoja będzie jako winna macica płodna po bokach domu twego; dziatki twoje jako latorośle oliwne około stołu twego.
4 看哪,敬畏耶和華的人必要這樣蒙福!
Oto takci będzie ubłogosławiony mąż, który się boi Pana.
5 願耶和華從錫安賜福給你! 願你一生一世看見耶路撒冷的好處!
Niechżeć Pan błogosławi z Syonu, abyś patrzył na dobro Jeruzalemskie po wszystkie dni żywota twego.
6 願你看見你兒女的兒女! 願平安歸於以色列!
I oglądał synów synów twoich, i pokój nad Izraelem.

< 詩篇 128 >