< 詩篇 126 >

1 上行之詩。 當耶和華將那些被擄的帶回錫安的時候, 我們好像做夢的人。
Pieśń stopni. Gdy zaś Pan nawrócił pojmanych z Syonu, byliśmy jako ci, którym się śni.
2 我們滿口喜笑、 滿舌歡呼的時候, 外邦中就有人說: 耶和華為他們行了大事!
Tedy były napełnione weselem usta nasze, a język nasz radością; tedy mówiono między narodami: Wielmożne rzeczy Pan uczynił z nimi.
3 耶和華果然為我們行了大事, 我們就歡喜。
Wielmożne rzeczy Pan uczynił z nami, z czegośmy się bardzo uradowali.
4 耶和華啊,求你使我們被擄的人歸回, 好像南地的河水復流。
Przywróćże zaś, o Panie! pojmanie nasze, jako strumienie na południe.
5 流淚撒種的, 必歡呼收割!
Którzy siali ze łzami, żąć będą z wykrzykaniem;
6 那帶種流淚出去的, 必要歡歡樂樂地帶禾捆回來!
Tam i sam chodząc z płaczem rozsiewa lud drogie nasienie; ale zaś przyszedłszy z radością znosić będzie snopy swoje.

< 詩篇 126 >