< 詩篇 126 >

1 上行之詩。 當耶和華將那些被擄的帶回錫安的時候, 我們好像做夢的人。
Canto dei pellegrinaggi. Quando l’Eterno fece tornare i reduci di Sion, ci pareva di sognare.
2 我們滿口喜笑、 滿舌歡呼的時候, 外邦中就有人說: 耶和華為他們行了大事!
Allora la nostra bocca fu piena di sorrisi, e la nostra lingua di canti d’allegrezza. Allora fu detto fra le nazioni: L’Eterno ha fatto cose grandi per loro.
3 耶和華果然為我們行了大事, 我們就歡喜。
L’Eterno ha fatto cose grandi per noi, e noi siamo nella gioia.
4 耶和華啊,求你使我們被擄的人歸回, 好像南地的河水復流。
O Eterno, fa tornare i nostri che sono in cattività, come tornano i rivi nella terra del Mezzodì.
5 流淚撒種的, 必歡呼收割!
Quelli che seminano con lagrime, mieteranno con canti di gioia.
6 那帶種流淚出去的, 必要歡歡樂樂地帶禾捆回來!
Ben va piangendo colui che porta il seme da spargere, ma tornerà con canti di gioia quando porterà i suoi covoni.

< 詩篇 126 >