< 詩篇 122 >

1 大衛上行之詩。 人對我說:我們往耶和華的殿去, 我就歡喜。
Pieśń stopni Dawida. Uradowałem się, gdy mi powiedziano: Pójdziemy do domu PANA.
2 耶路撒冷啊, 我們的腳站在你的門內。
Nasze nogi stanęły w twoich bramach, o Jeruzalem!
3 耶路撒冷被建造, 如同連絡整齊的一座城。
Jeruzalem, [pięknie] budowane jak miasto, w jedną całość zespolone;
4 眾支派,就是耶和華的支派,上那裏去, 按以色列的常例稱讚耶和華的名。
Bo tam wstępują pokolenia, pokolenia PANA, [do] świadectwa Izraela, aby wysławiać imię PANA.
5 因為在那裏設立審判的寶座, 就是大衛家的寶座。
Tam bowiem są postawione trony sądu, trony domu Dawida.
6 你們要為耶路撒冷求平安! 耶路撒冷啊,愛你的人必然興旺!
Proście o pokój dla Jeruzalem: Niech się szczęści tym, którzy cię miłują.
7 願你城中平安! 願你宮內興旺!
Niech będzie pokój w twoich murach i spokój w twoich pałacach.
8 因我弟兄和同伴的緣故,我要說: 願平安在你中間!
Ze względu na moich braci i dla moich przyjaciół będę teraz ci życzył pokoju.
9 因耶和華-我們上帝殿的緣故, 我要為你求福!
Ze względu na dom PANA, naszego Boga, będę zabiegał o twoje dobro.

< 詩篇 122 >