< 詩篇 122 >
1 大衛上行之詩。 人對我說:我們往耶和華的殿去, 我就歡喜。
Ein Stufenlied von David. / Ich hab mich gefreut über die, die zu mir sagten: / "Zu Jahwes Hause wollen wir wallen."
Dann standen endlich unsre Füße / In deinen Toren, Jerusalem.
Jerusalem, du wiedererbaute, / Als eine Stadt, die eng in sich verbunden!
4 眾支派,就是耶和華的支派,上那裏去, 按以色列的常例稱讚耶和華的名。
Dorthin zogen die Stämme hinauf, / Die Stämme Jahs — / Wie es Israel vorgeschrieben —, / Um Jahwes Namen zu preisen.
5 因為在那裏設立審判的寶座, 就是大衛家的寶座。
Dort standen einst die Stühle für die Gerichtsverhandlung, / Stühle für Davids Haus.
6 你們要為耶路撒冷求平安! 耶路撒冷啊,愛你的人必然興旺!
Erbittet Jerusalem Frieden! / Wohl geh es denen, die dich lieben!
Friede walte in deinen Mauern, / Sicherheit in deinen Palästen!
8 因我弟兄和同伴的緣故,我要說: 願平安在你中間!
Um meiner Brüder und Freunde willen / Will ich doch sagen: "Friede walte in dir!"
Aus Liebe zum Hause Jahwes, unsers Gottes, / Will ich dein Bestes suchen.