< 詩篇 12 >

1 大衛的詩,交與伶長。調用第八。 耶和華啊,求你幫助,因虔誠人斷絕了; 世人中間的忠信人沒有了。
Au maître chantre. En octave. Cantique de David. Sois-nous en aide, Éternel! car les bons diminuent, et les fidèles sont perdus parmi les enfants des hommes.
2 人人向鄰舍說謊; 他們說話,是嘴唇油滑,心口不一。
On se tient l'un à l'autre le langage du mensonge; la flatterie est sur les lèvres, le cœur double dans les discours.
3 凡油滑的嘴唇和誇大的舌頭, 耶和華必要剪除。
Que l'Éternel détruise les lèvres qui flattent, et la langue qui parle avec forfanterie,
4 他們曾說:我們必能以舌頭得勝; 我們的嘴唇是我們自己的, 誰能作我們的主呢?
ceux qui disent: « Notre langue nous donne la puissance! Nous avons la parole, qui sera maître de nous? »
5 耶和華說:因為困苦人的冤屈 和貧窮人的歎息, 我現在要起來, 把他安置在他所切慕的穩妥之地。
Pour le pauvre opprimé, et l'indigent qui soupire, à cette heure je me lève, dit l'Éternel, et je leur donnerai le secours auquel ils aspirent.
6 耶和華的言語是純淨的言語, 如同銀子在泥爐中煉過七次。
Les paroles de l'Éternel sont pures, comme l'argent qu'au creuset l'on dégage de terre, et purifie sept fois.
7 耶和華啊,你必保護他們; 你必保佑他們永遠脫離這世代的人。
Toi-même, ô Éternel, tu les garderas, tu les protégeras contre cette race à jamais.
8 下流人在世人中升高, 就有惡人到處遊行。
Que partout les impies se promènent, comme quand la tempête se lève sur les hommes!

< 詩篇 12 >