< 詩篇 12 >
1 大衛的詩,交與伶長。調用第八。 耶和華啊,求你幫助,因虔誠人斷絕了; 世人中間的忠信人沒有了。
Au chef de musique. Sur Sheminith. Psaume de David. Sauve, Éternel! car l’homme pieux n’est plus, car les fidèles ont disparu d’entre les fils des hommes.
2 人人向鄰舍說謊; 他們說話,是嘴唇油滑,心口不一。
Ils parlent la fausseté l’un à l’autre; [leur] lèvre est flatteuse, ils parlent d’un cœur double.
L’Éternel retranchera toutes les lèvres flatteuses, la langue qui parle de grandes choses,
4 他們曾說:我們必能以舌頭得勝; 我們的嘴唇是我們自己的, 誰能作我們的主呢?
Ceux qui disent: Par nos langues nous prévaudrons, nos lèvres sont à nous; qui est seigneur sur nous?
5 耶和華說:因為困苦人的冤屈 和貧窮人的歎息, 我現在要起來, 把他安置在他所切慕的穩妥之地。
À cause de l’oppression des affligés, à cause du gémissement des pauvres, maintenant je me lèverai, dit l’Éternel; je mettrai en sûreté [celui] contre qui on souffle.
6 耶和華的言語是純淨的言語, 如同銀子在泥爐中煉過七次。
Les paroles de l’Éternel sont des paroles pures, un argent affiné dans le creuset de terre, coulé sept fois.
7 耶和華啊,你必保護他們; 你必保佑他們永遠脫離這世代的人。
Toi, Éternel! tu les garderas, tu les préserveras de cette génération, à toujours.
Les méchants se promènent de toutes parts quand la bassesse est élevée parmi les fils des hommes.