< 詩篇 119 >
Ne mutlu yolları temiz olanlara, RAB'bin yasasına göre yaşayanlara!
Ne mutlu O'nun öğütlerine uyanlara, Bütün yüreğiyle O'na yönelenlere!
Hiç haksızlık etmezler, O'nun yolunda yürürler.
4 耶和華啊,你曾將你的訓詞吩咐我們, 為要我們殷勤遵守。
Koyduğun koşullara Dikkatle uyulmasını buyurdun.
Keşke kararlı olsam Senin kurallarına uymakta!
Hiç utanmayacağım, Bütün buyruklarını izledikçe.
Şükredeceğim sana temiz yürekle, Adil hükümlerini öğrendikçe.
Kurallarını yerine getireceğim, Bırakma beni hiçbir zaman!
9 少年人用甚麼潔淨他的行為呢? 是要遵行你的話!
Genç insan yolunu nasıl temiz tutar? Senin sözünü tutmakla.
10 我一心尋求了你; 求你不要叫我偏離你的命令。
Bütün yüreğimle sana yöneliyorum, İzin verme buyruklarından sapmama!
Aklımdan çıkarmam sözünü, Sana karşı günah işlememek için.
12 耶和華啊,你是應當稱頌的! 求你將你的律例教訓我!
Övgüler olsun sana, ya RAB, Bana kurallarını öğret.
Ağzından çıkan bütün hükümleri Dudaklarımla yineliyorum.
Sevinç duyuyorum öğütlerini izlerken, Sanki benim oluyor bütün hazineler.
Koşullarını derin derin düşünüyorum, Yollarını izlerken.
Zevk alıyorum kurallarından, Sözünü unutmayacağım.
17 求你用厚恩待你的僕人,使我存活, 我就遵守你的話。
Ben kuluna iyilik et ki yaşayayım, Sözüne uyayım.
Gözlerimi aç, Yasandaki harikaları göreyim.
19 我是在地上作寄居的; 求你不要向我隱瞞你的命令!
Garibim bu dünyada, Buyruklarını benden gizleme!
İçim tükeniyor, Her an hükümlerini özlemekten.
21 受咒詛、偏離你命令的驕傲人, 你已經責備他們。
Buyruklarından sapan Lanetli küstahları azarlarsın.
22 求你除掉我所受的羞辱和藐視, 因我遵守你的法度。
Uzaklaştır benden küçümsemeleri, hakaretleri, Çünkü öğütlerini tutuyorum.
23 雖有首領坐着妄論我, 你僕人卻思想你的律例。
Önderler toplanıp beni kötüleseler bile, Ben kulun senin kurallarını derin derin düşüneceğim.
Öğütlerin benim zevkimdir, Bana akıl verirler.
25 我的性命幾乎歸於塵土; 求你照你的話將我救活!
Toza toprağa serildim, Sözün uyarınca yaşam ver bana.
26 我述說我所行的,你應允了我; 求你將你的律例教訓我!
Yaptıklarımı açıkladım, beni yanıtladın; Kurallarını öğret bana!
Koşullarını anlamamı sağla ki, Harikalarının üzerinde düşüneyim.
28 我的心因愁苦而消化; 求你照你的話使我堅立!
İçim eriyor kederden, Sözün uyarınca güçlendir beni!
29 求你使我離開奸詐的道, 開恩將你的律法賜給我!
Yalan yoldan uzaklaştır, Yasan uyarınca lütfet bana.
Ben sadakat yolunu seçtim, Hükümlerini uygun gördüm.
31 我持守你的法度; 耶和華啊,求你不要叫我羞愧!
Öğütlerine dört elle sarıldım, ya RAB, Utandırma beni!
32 你開廣我心的時候, 我就往你命令的道上直奔。
İçime huzur verdiğin için Buyrukların doğrultusunda koşacağım.
33 耶和華啊,求你將你的律例指教我, 我必遵守到底!
Kurallarını nasıl izleyeceğimi öğret bana, ya RAB, Öyle ki, onları sonuna kadar izleyeyim.
34 求你賜我悟性,我便遵守你的律法, 且要一心遵守。
Anlamamı sağla, yasana uyayım, Bütün yüreğimle onu yerine getireyim.
35 求你叫我遵行你的命令, 因為這是我所喜樂的。
Buyrukların doğrultusunda yol göster bana, Çünkü yolundan zevk alırım.
36 求你使我的心趨向你的法度, 不趨向非義之財。
Yüreğimi haksız kazanca değil, Kendi öğütlerine yönelt.
37 求你叫我轉眼不看虛假, 又叫我在你的道中生活。
Gözlerimi boş şeylerden çevir, Beni kendi yolunda yaşat.
38 你向敬畏你的人所應許的話, 求你向僕人堅定!
Senden korkulması için Ben kuluna verdiğin sözü yerine getir.
39 求你使我所怕的羞辱遠離我, 因你的典章本為美。
Korktuğum hakaretten uzak tut beni, Çünkü senin ilkelerin iyidir.
40 我羨慕你的訓詞; 求你使我在你的公義上生活!
Çok özlüyorum senin koşullarını! Beni doğruluğunun içinde yaşat!
41 耶和華啊,願你照你的話,使你的慈愛, 就是你的救恩,臨到我身上,
Bana sevgini göster, ya RAB, Sözün uyarınca kurtar beni!
O zaman beni aşağılayanlara Gereken yanıtı verebilirim, Çünkü senin sözüne güvenirim.
43 求你叫真理的話總不離開我口, 因我仰望你的典章。
Gerçeğini ağzımdan düşürme, Çünkü senin hükümlerine umut bağladım.
Yasana sürekli, Sonsuza dek uyacağım.
Özgürce yürüyeceğim, Çünkü senin koşullarına yöneldim ben.
46 我也要在君王面前論說你的法度, 並不至於羞愧。
Kralların önünde senin öğütlerinden söz edecek, Utanç duymayacağım.
47 我要在你的命令中自樂; 這命令素來是我所愛的。
Senin buyruklarından zevk alıyor, Onları seviyorum.
48 我又要遵行你的命令, 這命令素來是我所愛的; 我也要思想你的律例。
Saygı ve sevgi duyuyorum buyruklarına, Derin derin düşünüyorum kurallarını.
Kuluna verdiğin sözü anımsa, Bununla umut verdin bana.
Acı çektiğimde beni avutan budur, Sözün bana yaşam verir.
Çok eğlendiler küstahlar benimle, Yine de yasandan şaşmadım.
52 耶和華啊,我記念你從古以來的典章, 就得了安慰。
Geçmişte verdiğin hükümleri anımsayınca, Avundum, ya RAB.
53 我見惡人離棄你的律法, 就怒氣發作,猶如火燒。
Çileden çıkıyorum, Yasanı terk eden kötüler yüzünden.
Senin kurallarındır ezgilerimin konusu, Konuk olduğum bu dünyada.
55 耶和華啊,我夜間記念你的名, 遵守你的律法。
Gece adını anarım, ya RAB, Yasana uyarım.
Tek yaptığım, Senin koşullarına uymak.
57 耶和華是我的福分; 我曾說,我要遵守你的言語。
Benim payıma düşen sensin, ya RAB, Sözlerini yerine getireceğim, dedim.
Bütün yüreğimle sana yakardım. Lütfet bana, sözün uyarınca.
Tuttuğum yolları düşündüm, Senin öğütlerine göre adım attım.
Buyruklarına uymak için Elimi çabuk tuttum, oyalanmadım.
Kötülerin ipleri beni sardı, Yasanı unutmadım.
Doğru hükümlerin için Gece yarısı kalkıp sana şükrederim.
Dostuyum bütün senden korkanların, Koşullarına uyanların.
64 耶和華啊,你的慈愛遍滿大地; 求你將你的律例教訓我!
Yeryüzü sevginle dolu, ya RAB, Kurallarını öğret bana!
Ya RAB, iyilik ettin kuluna, Sözünü tuttun.
66 求你將精明和知識賜給我, 因我信了你的命令。
Bana sağduyu ve bilgi ver, Çünkü inanıyorum buyruklarına.
Acı çekmeden önce yoldan sapardım, Ama şimdi sözüne uyuyorum.
68 你本為善,所行的也善; 求你將你的律例教訓我!
Sen iyisin, iyilik edersin; Bana kurallarını öğret.
69 驕傲人編造謊言攻擊我, 我卻要一心守你的訓詞。
Küstahlar yalanlarla beni lekeledi, Ama ben bütün yüreğimle senin koşullarına uyarım.
Onların yüreği yağ bağladı, Bense zevk alırım yasandan.
İyi oldu acı çekmem; Çünkü kurallarını öğreniyorum.
Ağzından çıkan yasa benim için Binlerce altın ve gümüşten daha değerlidir.
73 你的手製造我,建立我; 求你賜我悟性,可以學習你的命令!
Senin ellerin beni yarattı, biçimlendirdi. Anlamamı sağla ki buyruklarını öğreneyim.
Senden korkanlar beni görünce sevinsin, Çünkü senin sözüne umut bağladım.
75 耶和華啊,我知道你的判語是公義的; 你使我受苦是以誠實待我。
Biliyorum, ya RAB, hükümlerin adildir; Bana acı çektirirken bile sadıksın.
Ben kuluna verdiğin söz uyarınca, Sevgin beni avutsun.
77 願你的慈悲臨到我,使我存活, 因你的律法是我所喜愛的。
Sevecenlik göster bana, yaşayayım, Çünkü yasandan zevk alıyorum.
78 願驕傲人蒙羞,因為他們無理地傾覆我; 但我要思想你的訓詞。
Utansın küstahlar beni yalan yere suçladıkları için. Bense senin koşullarını düşünüyorum.
Bana dönsün senden korkanlar, Öğütlerini bilenler.
Yüreğim kusursuz uysun kurallarına, Öyle ki, utanç duymayayım.
İçim tükeniyor senin kurtarışını özlerken, Senin sözüne umut bağladım ben.
82 我因盼望你的應許眼睛失明,說: 你何時安慰我?
Gözümün feri sönüyor söz verdiklerini beklemekten, “Ne zaman avutacaksın beni?” diye soruyorum.
Dumandan kararmış tuluma döndüm, Yine de unutmuyorum kurallarını.
84 你僕人的年日有多少呢? 你幾時向逼迫我的人施行審判呢?
Daha ne kadar bekleyecek kulun? Ne zaman yargılayacaksın bana zulmedenleri?
Çukur kazdılar benim için Yasana uymayan küstahlar.
86 你的命令盡都誠實; 他們無理地逼迫我,求你幫助我!
Bütün buyrukların güvenilirdir; Haksız yere zulmediyorlar, yardım et bana!
87 他們幾乎把我從世上滅絕, 但我沒有離棄你的訓詞。
Nerdeyse sileceklerdi beni yeryüzünden, Ama ben senin koşullarından ayrılmadım.
88 求你照你的慈愛將我救活, 我就遵守你口中的法度。
Koru canımı sevgin uyarınca, Tutayım ağzından çıkan öğütleri.
Ya RAB, sözün Göklerde sonsuza dek duruyor.
Sadakatin kuşaklar boyu sürüyor, Kurduğun yeryüzü sapasağlam duruyor.
91 天地照你的安排存到今日; 萬物都是你的僕役。
Bugün hükümlerin uyarınca ayakta duran her şey Sana kulluk ediyor.
92 我若不是喜愛你的律法, 早就在苦難中滅絕了!
Eğer yasan zevk kaynağım olmasaydı, Çektiğim acılardan yok olurdum.
93 我永不忘記你的訓詞, 因你用這訓詞將我救活了。
Koşullarını asla unutmayacağım, Çünkü onlarla bana yaşam verdin.
94 我是屬你的,求你救我, 因我尋求了你的訓詞。
Kurtar beni, çünkü seninim, Senin koşullarına yöneldim.
95 惡人等待我,要滅絕我, 我卻要揣摩你的法度。
Kötüler beni yok etmeyi beklerken, Ben senin öğütlerini inceliyorum.
Kusursuz olan her şeyin bir sonu olduğunu gördüm, Ama senin buyruğun sınır tanımaz.
Ne kadar severim yasanı! Bütün gün düşünürüm onun üzerinde.
Buyrukların beni düşmanlarımdan bilge kılar, Çünkü her zaman aklımdadır onlar.
Bütün öğretmenlerimden daha akıllıyım, Çünkü öğütlerin üzerinde düşünüyorum.
Yaşlılardan daha bilgeyim, Çünkü senin koşullarına uyuyorum.
101 我禁止我腳走一切的邪路, 為要遵守你的話。
Sakınırım her kötü yoldan, Senin sözünü tutmak için.
Ayrılmam hükümlerinden, Çünkü bana sen öğrettin.
103 你的言語在我上膛何等甘美, 在我口中比蜜更甜!
Ne tatlı geliyor verdiğin sözler damağıma, Baldan tatlı geliyor ağzıma!
104 我藉着你的訓詞得以明白, 所以我恨一切的假道。
Senin koşullarına uymakla bilgelik kazanıyorum, Bu yüzden nefret ediyorum her yanlış yoldan.
Sözün adımlarım için çıra, Yolum için ışıktır.
106 你公義的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
Adil hükümlerini izleyeceğime ant içtim, Andımı tutacağım.
107 我甚是受苦; 耶和華啊,求你照你的話將我救活!
Çok sıkıntı çektim, ya RAB; Koru hayatımı sözün uyarınca.
108 耶和華啊,求你悅納我口中的讚美為供物, 又將你的典章教訓我!
Ağzımdan çıkan içten övgüleri Kabul et, ya RAB, Bana hükümlerini öğret.
109 我的性命常在危險之中, 我卻不忘記你的律法。
Hayatım her an tehlikede, Yine de unutmam yasanı.
110 惡人為我設下網羅, 我卻沒有偏離你的訓詞。
Kötüler tuzak kurdu bana, Yine de sapmadım senin koşullarından.
111 我以你的法度為永遠的產業, 因這是我心中所喜愛的。
Öğütlerin sonsuza dek mirasımdır, Yüreğimin sevincidir onlar.
112 我的心專向你的律例, 永遠遵行,一直到底。
Kararlıyım Sonuna kadar senin kurallarına uymaya.
113 心懷二意的人為我所恨; 但你的律法為我所愛。
Döneklerden tiksinir, Senin yasanı severim.
114 你是我藏身之處,又是我的盾牌; 我甚仰望你的話語。
Sığınağım ve kalkanım sensin, Senin sözüne umut bağlarım.
115 作惡的人哪,你們離開我吧! 我好遵守我上帝的命令。
Ey kötüler, benden uzak durun, Tanrım'ın buyruklarını yerine getireyim.
116 求你照你的話扶持我,使我存活, 也不叫我因失望而害羞。
Sözün uyarınca destek ol bana, yaşam bulayım; Umudumu boşa çıkarma!
117 求你扶持我,我便得救, 時常看重你的律例。
Sıkı tut beni, kurtulayım, Her zaman kurallarını dikkate alayım.
118 凡偏離你律例的人,你都輕棄他們, 因為他們的詭詐必歸虛空。
Kurallarından sapan herkesi reddedersin, Çünkü onların hileleri boştur.
119 凡地上的惡人,你除掉他,好像除掉渣滓; 因此我愛你的法度。
Dünyadaki kötüleri cüruf gibi atarsın, Bu yüzden severim senin öğütlerini.
Bedenim ürperiyor dehşetinden, Korkuyorum hükümlerinden.
121 我行過公平和公義, 求你不要撇下我給欺壓我的人!
Adil ve doğru olanı yaptım, Gaddarların eline bırakma beni!
122 求你為僕人作保,使我得好處, 不容驕傲人欺壓我!
Güven altına al kulunun mutluluğunu, Baskı yapmasın bana küstahlar.
Gözümün feri sönüyor, Beni kurtarmanı, Adil sözünü yerine getirmeni beklemekten.
124 求你照你的慈愛待僕人, 將你的律例教訓我。
Kuluna sevgin uyarınca davran, Bana kurallarını öğret.
125 我是你的僕人,求你賜我悟性, 使我得知你的法度。
Ben senin kulunum, bana akıl ver ki, Öğütlerini anlayabileyim.
126 這是耶和華降罰的時候, 因人廢了你的律法。
Ya RAB, harekete geçmenin zamanıdır, Yasanı çiğniyorlar.
127 所以,我愛你的命令勝於金子, 更勝於精金。
Bu yüzden senin buyruklarını, Altından, saf altından daha çok seviyorum;
128 你一切的訓詞,在萬事上我都以為正直; 我卻恨惡一切假道。
Koyduğun koşulların hepsini doğru buluyorum, Her yanlış yoldan tiksiniyorum.
Harika öğütlerin var, Bu yüzden onlara candan uyuyorum.
Sözlerinin açıklanışı aydınlık saçar, Saf insanlara akıl verir.
Ağzım açık, soluk soluğayım, Çünkü buyruklarını özlüyorum.
132 求你轉向我,憐憫我, 好像你素常待那些愛你名的人。
Bana lütufla bak, Adını sevenlere her zaman yaptığın gibi.
133 求你用你的話使我腳步穩當, 不許甚麼罪孽轄制我。
Adımlarımı pekiştir verdiğin söz uyarınca, Hiçbir suç bana egemen olmasın.
134 求你救我脫離人的欺壓, 我要遵守你的訓詞。
Kurtar beni insan baskısından, Koşullarına uyabileyim.
Yüzün aydınlık saçsın kulunun üzerine, Kurallarını öğret bana.
136 我的眼淚下流成河, 因為他們不守你的律法。
Oluk oluk yaş akıyor gözlerimden, Çünkü uymuyorlar yasana.
137 耶和華啊,你是公義的; 你的判語也是正直的!
Sen adilsin, ya RAB, Hükümlerin doğrudur.
Buyurduğun öğütler doğru Ve tam güvenilirdir.
139 我心焦急,如同火燒, 因我敵人忘記你的言語。
Gayretim beni tüketti, Çünkü düşmanlarım unuttu senin sözlerini.
Sözün çok güvenilirdir, Kulun onu sever.
Önemsiz ve horlanan biriyim ben, Ama koşullarını unutmuyorum.
Adaletin sonsuza dek doğrudur, Yasan gerçektir.
143 我遭遇患難愁苦, 你的命令卻是我所喜愛的。
Sıkıntıya, darlığa düştüm, Ama buyrukların benim zevkimdir.
144 你的法度永遠是公義的; 求你賜我悟性,我就活了。
Öğütlerin sonsuza dek doğrudur; Bana akıl ver ki, yaşayayım.
145 耶和華啊,我一心呼籲你; 求你應允我,我必謹守你的律例!
Bütün yüreğimle haykırıyorum, Yanıtla beni, ya RAB! Senin kurallarına uyacağım.
146 我向你呼籲,求你救我! 我要遵守你的法度。
Sana sesleniyorum, Kurtar beni, Öğütlerine uyayım.
Gün doğmadan kalkıp yardım dilerim, Senin sözüne umut bağladım.
148 我趁夜更未換將眼睜開, 為要思想你的話語。
Verdiğin söz üzerinde düşüneyim diye, Gece boyunca uyku girmiyor gözüme.
149 求你照你的慈愛聽我的聲音; 耶和華啊,求你照你的典章將我救活!
Sevgin uyarınca sesime kulak ver, Hükümlerin uyarınca, ya RAB, yaşam ver bana!
Yaklaşıyor kötülük ardınca koşanlar, Yasandan uzaklaşıyorlar.
151 耶和華啊,你與我相近; 你一切的命令盡都真實!
Oysa sen yakınsın, ya RAB, Bütün buyrukların gerçektir.
152 我因學你的法度, 久已知道是你永遠立定的。
Çoktan beri anladım Öğütlerini sonsuza dek verdiğini.
153 求你看顧我的苦難,搭救我, 因我不忘記你的律法。
Çektiğim sıkıntıyı gör, kurtar beni, Çünkü yasanı unutmadım.
154 求你為我辨屈,救贖我, 照你的話將我救活。
Davamı savun, özgür kıl beni, Sözün uyarınca koru canımı.
Kurtuluş kötülerden uzaktır, Çünkü senin kurallarına yönelmiyorlar.
156 耶和華啊,你的慈悲本為大; 求你照你的典章將我救活。
Çok sevecensin, ya RAB, Hükümlerin uyarınca koru canımı.
157 逼迫我的,抵擋我的,很多, 我卻沒有偏離你的法度。
Bana zulmedenler, düşmanlarım çok, Yine de sapmadım senin öğütlerinden.
158 我看見奸惡的人就甚憎惡, 因為他們不遵守你的話。
Tiksinerek bakıyorum hainlere, Çünkü uymuyorlar senin sözüne.
159 你看我怎樣愛你的訓詞! 耶和華啊,求你照你的慈愛將我救活!
Bak, ne kadar seviyorum koşullarını, Sevgin uyarınca, ya RAB, koru canımı.
160 你話的總綱是真實; 你一切公義的典章是永遠長存。
Sözlerinin temeli gerçektir, Doğru hükümlerinin tümü sonsuza dek sürecektir.
161 首領無故地逼迫我, 但我的心畏懼你的言語。
Yok yere zulmediyor bana önderler, Oysa yüreğim senin sözünle titrer.
Ganimet bulan biri gibi Verdiğin sözlerde sevinç bulurum.
163 謊話是我所恨惡所憎嫌的; 惟你的律法是我所愛的。
Tiksinir, iğrenirim yalandan, Ama senin yasanı severim.
Doğru hükümlerin için Seni günde yedi kez överim.
165 愛你律法的人有大平安, 甚麼都不能使他們絆腳。
Yasanı sevenler büyük esenlik bulur, Hiçbir şey sendeletmez onları.
166 耶和華啊,我仰望了你的救恩, 遵行了你的命令。
Ya RAB, kurtarışına umut bağlar, Buyruklarını yerine getiririm.
Öğütlerine candan uyar, Onları çok severim.
168 我遵守了你的訓詞和法度, 因我一切所行的都在你面前。
Öğütlerini, koşullarını uygularım, Çünkü bütün davranışlarımı görürsün sen.
169 耶和華啊,願我的呼籲達到你面前, 照你的話賜我悟性。
Feryadım sana erişsin, ya RAB, Sözün uyarınca akıl ver bana!
Yalvarışım sana ulaşsın; Verdiğin söz uyarınca kurtar beni!
171 願我的嘴發出讚美的話, 因為你將律例教訓我。
Dudaklarımdan övgüler aksın, Çünkü bana kurallarını öğretiyorsun.
172 願我的舌頭歌唱你的話, 因你一切的命令盡都公義。
Dilimde sözün ezgilere dönüşsün, Çünkü bütün buyrukların doğrudur.
Elin bana yardıma hazır olsun, Çünkü senin koşullarını seçtim ben.
174 耶和華啊,我切慕你的救恩! 你的律法也是我所喜愛的。
Kurtarışını özlüyorum, ya RAB, Yasan zevk kaynağımdır.
175 願我的性命存活,得以讚美你! 願你的典章幫助我!
Beni yaşat ki, sana övgüler sunayım, Hükümlerin bana yardımcı olsun.
176 我如亡羊走迷了路,求你尋找僕人, 因我不忘記你的命令。
Kaybolmuş koyun gibi avare dolaşıyordum; Kulunu ara, Çünkü buyruklarını unutmadım ben.