< 詩篇 119 >

1 行為完全、遵行耶和華律法的, 這人便為有福!
Wamebarikiwa wale ambao njia zao hazina lawama, waenendao katika sheria ya Yahwe.
2 遵守他的法度、一心尋求他的, 這人便為有福!
Wamebarikiwa wale wazishikao amri zake thabiti, wamtafutao kwa moyo wao wote.
3 這人不做非義的事, 但遵行他的道。
Hawatendi makosa; wanaenenda katika njia zake.
4 耶和華啊,你曾將你的訓詞吩咐我們, 為要我們殷勤遵守。
Wewe umetuamuru kuyashika maagizo yako ili tuyachunguze kwa umakini.
5 但願我行事堅定, 得以遵守你的律例。
Oh, ningependa njia zangu ziwe thabiti nizitii amri zako!
6 我看重你的一切命令, 就不至於羞愧。
Ndipo sitaaibika nizifikiripo amri zako zote.
7 我學了你公義的判語, 就要以正直的心稱謝你。
Nitakushukuru wewe kwa unyofu wangu wa moyo nijifunzapo amri za haki yako.
8 我必守你的律例; 求你總不要丟棄我!
Nitazitii amri zako; usiniache peke yangu. BETH.
9 少年人用甚麼潔淨他的行為呢? 是要遵行你的話!
Ni jinsi gani kijana aweza kuendelea kuishi katika njia yake ya utakatifu? Ni kwa kulitii neno lako.
10 我一心尋求了你; 求你不要叫我偏離你的命令。
Kwa moyo wangu wote ninakutafuta wewe; Usiniache nipotee mbali na maagizo yako.
11 我將你的話藏在心裏, 免得我得罪你。
Moyoni mwangu nimeliweka neno lako ili nisije nikakutenda dhambi.
12 耶和華啊,你是應當稱頌的! 求你將你的律例教訓我!
Umetukuka, Yahwe; unifundishe amri zako.
13 我用嘴唇傳揚你口中的一切典章。
Kwa kinywa changu nimetangaza amri ya haki yako yote ambayo umeifunua.
14 我喜悅你的法度, 如同喜悅一切的財物。
Ninafurahi katika njia ya amri za agano lako zaidi kuliko katika utajiri.
15 我要默想你的訓詞, 看重你的道路。
Nitayatafakari maagizo yako na kuzitilia maanani njia zako.
16 我要在你的律例中自樂; 我不忘記你的話。
Ninafurahia katika amri zako; sitalisahau neno lako. GIMEL.
17 求你用厚恩待你的僕人,使我存活, 我就遵守你的話。
Uwe mwema kwa mtumishi wako ili niweze kuishi na kulishika neno lako.
18 求你開我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
Ufungue macho yangu ili niweze kuona mambo ya ajabu katika sheria yako.
19 我是在地上作寄居的; 求你不要向我隱瞞你的命令!
Mimi ni mgeni katika nchi; usizifiche amri zako mbali nami.
20 我時常切慕你的典章, 甚至心碎。
Moyo wangu unauma kwa kutamani sana kuzijua amri zako za haki wakati wote.
21 受咒詛、偏離你命令的驕傲人, 你已經責備他們。
Wewe huwakemea wenye kiburi, waliolaaniwa, wanao tanga-tanga mbali na amri zako.
22 求你除掉我所受的羞辱和藐視, 因我遵守你的法度。
Uniokoe dhidi ya aibu na udhalilishaji, maana nimezitii amri za agano lako.
23 雖有首領坐着妄論我, 你僕人卻思想你的律例。
Ingawa watawala wanapanga njama na kunikashfu, mtumishi wako huzitafakali amri zako.
24 你的法度是我所喜樂的, 是我的謀士。
Amri za agano lako ni furaha yangu, na washauri wangu. DALETH.
25 我的性命幾乎歸於塵土; 求你照你的話將我救活!
Uhai wangu unashikamana na mavumbi! nipe uhai kwa neno lako.
26 我述說我所行的,你應允了我; 求你將你的律例教訓我!
Nilikuambia mapito yangu, na ulinijibu; nifundishe sheria zako.
27 求你使我明白你的訓詞, 我就思想你的奇事。
Unifahamishe njia ya maagizo yako, ili niweze kutafakari juu ya mafundisho yako ya ajabu.
28 我的心因愁苦而消化; 求你照你的話使我堅立!
Nimelemewa na huzuni! Nitie nguvu kwa neno lako.
29 求你使我離開奸詐的道, 開恩將你的律法賜給我!
Uiondoe kwangu njia ya udanganyifu; kwa wema wako unifundishe sheria yako.
30 我揀選了忠信的道, 將你的典章擺在我面前。
Nimechagua njia ya uaminifu; siku zote nimeweka amri za haki yako mbele yangu.
31 我持守你的法度; 耶和華啊,求你不要叫我羞愧!
Ninashikamana na amri za agano lako; Yahwe, usiniache niaibike.
32 你開廣我心的時候, 我就往你命令的道上直奔。
Nitakimbia katika njia ya amri zako, kwa sababu wausukuma moyo wangu kufanya hivyo. HE
33 耶和華啊,求你將你的律例指教我, 我必遵守到底!
Unifundishe, Yahwe, njia za sheria yako, nami nitazishika hadi mwisho.
34 求你賜我悟性,我便遵守你的律法, 且要一心遵守。
Unipe uelewa, nami nitazishika sheria zako; nitazitii kwa moyo wangu wote.
35 求你叫我遵行你的命令, 因為這是我所喜樂的。
Uniongoze katika njia ya amri zako, maana ninafurahi kuenenda katika hizo.
36 求你使我的心趨向你的法度, 不趨向非義之財。
Uelekeze moyo wangu kuzielekea amari za agano lako na uniweke mbali na matendo yasiyo haki tena.
37 求你叫我轉眼不看虛假, 又叫我在你的道中生活。
Uyageuze macho yangu dhidi ya kutazama mambo yasiyofaa; unihuishe katika njia zako.
38 你向敬畏你的人所應許的話, 求你向僕人堅定!
Umtendee mtumishi wako ahadi ambayo uliifanya kwa wale wanaokuheshimu wewe.
39 求你使我所怕的羞辱遠離我, 因你的典章本為美。
Uniondolee shutumu niiogopayo, maana hukumu zako za haki ni njema.
40 我羨慕你的訓詞; 求你使我在你的公義上生活!
Tazama, nimeyatamani maagizo yako; unihuishe katika haki yako. VAV.
41 耶和華啊,願你照你的話,使你的慈愛, 就是你的救恩,臨到我身上,
Ee Yahwe, unipe upendo wako usiokwisha na wokovu wako kulingana na ahadi yako;
42 我就有話回答那羞辱我的, 因我倚靠你的話。
ndipo nitakuwa na jibu kwa ajili ya yule anayenidhihaki.
43 求你叫真理的話總不離開我口, 因我仰望你的典章。
Usiliondoe neno la kweli mdomoni mwangu, maana nimesubiri kwa ajili ya amri zako za haki.
44 我要常守你的律法, 直到永永遠遠。
Nitazitii sheria zako siku zote, milele na milele.
45 我要自由而行, 因我素來考究你的訓詞。
Nitaenenda salama, maana ninayatafuta maagizo yako.
46 我也要在君王面前論說你的法度, 並不至於羞愧。
Nitazinena amri zako thabiti mbele ya wafalme nami sitaaibika.
47 我要在你的命令中自樂; 這命令素來是我所愛的。
Ninafurahia katika amri zako, nizipendazo sana.
48 我又要遵行你的命令, 這命令素來是我所愛的; 我也要思想你的律例。
Nitaziinulia mikono yangu amri zako, nizipendazo; nitazitafakari sheria zako. ZAYIN.
49 求你記念向你僕人所應許的話, 叫我有盼望。
Kumbuka ahadi yako kwa mtumishi wako kwa sababu umenipa tumaini.
50 這話將我救活了; 我在患難中,因此得安慰。
Hii ni faraja yangu katika mateso: kuwa ahadi yako imeniweka hai.
51 驕傲的人甚侮慢我, 我卻未曾偏離你的律法。
Wenye kiburi wamenicheka, lakini sijaiacha sheria yako.
52 耶和華啊,我記念你從古以來的典章, 就得了安慰。
Nimezitafakari amri zako za haki tangu zamani, Yahwe, nami ninajifariji mwenyewe.
53 我見惡人離棄你的律法, 就怒氣發作,猶如火燒。
Hasira kali imenishikilia kwa sababu ya waovu wanaoikataa sheria yako.
54 我在世寄居, 素來以你的律例為詩歌。
Sheria zako zimekuwa nyimbo zangu katika nyumba ninayoishi kwa muda.
55 耶和華啊,我夜間記念你的名, 遵守你的律法。
Ninalifikiria jina lako wakati wa usiku, Yahwe, na kuzishika sheria zako.
56 我所以如此, 是因我守你的訓詞。
Hili limekuwa zoezi langu kwa sababu nimeyatii maagizo yako. HETH.
57 耶和華是我的福分; 我曾說,我要遵守你的言語。
Yahwe ni sehemu yangu; nimeamua kuyatii maneno yake.
58 我一心求過你的恩; 願你照你的話憐憫我!
Kwa bidii ninaomba neema yako kwa moyo wangu wote; unihurumie, kama neno lako lilivyo ahidi.
59 我思想我所行的道, 就轉步歸向你的法度。
Nilizichunguza njia zangu na kugeuzia miguu yangu kwenye amri za agano lako.
60 我急忙遵守你的命令, 並不遲延。
Naharakisha na sichelewi kuzishika amri zako.
61 惡人的繩索纏繞我, 我卻沒有忘記你的律法。
Kamba za waovu zimenifunga; nami sijaisahau sheria yako.
62 我因你公義的典章, 半夜必起來稱謝你。
Katikati ya usiku ninaamka kukushukuru wewe kwa sababu ya amri za haki yako.
63 凡敬畏你、守你訓詞的人, 我都與他作伴。
Ninaurafiki na wale wanao kuabudu wewe, wale wote watiio maagizo yako.
64 耶和華啊,你的慈愛遍滿大地; 求你將你的律例教訓我!
Yahwe, nchi, imejaa uaminifu wa agano lako; unifundishe sheria zako. TETH.
65 耶和華啊,你向來是照你的話善待僕人。
Wewe umemtendea mema mtumishi wako, Yahwe, sawasawa na neno lako.
66 求你將精明和知識賜給我, 因我信了你的命令。
Unifundishe utambuzi sahihi na uelewa, kwa kuwa nimeamini katika amri zako.
67 我未受苦以先走迷了路, 現在卻遵守你的話。
Kabla sijateswa nilipotea, lakini sasa nimelitii neno lako.
68 你本為善,所行的也善; 求你將你的律例教訓我!
Wewe ni mwema, na ndiye yule utendaye mema; unifundishe sheria zako.
69 驕傲人編造謊言攻擊我, 我卻要一心守你的訓詞。
Wenye kiburi wamenichafua kwa uongo, lakini niliyashika maagizo yako kwa moyo wangu wote.
70 他們心蒙脂油, 我卻喜愛你的律法。
Mioyo yao ni migumu, lakini ninafurahia katika sheria yako.
71 我受苦是與我有益, 為要使我學習你的律例。
Ni vizuri kwangu kuwa nimeteseka ili niweze kujifunza sheria zako.
72 你口中的訓言與我有益, 勝於千萬的金銀。
Maagizo yatokayo kinywani mwako ni ya thamani zaidi kwangu kuliko maelfu ya vipande vya dhahabu na fedha. YOD.
73 你的手製造我,建立我; 求你賜我悟性,可以學習你的命令!
Mikono yako imeniumba na kunitengeneza; unipe uelewa ili niweze kujifunza amri zako.
74 敬畏你的人見我就要歡喜, 因我仰望你的話。
Wale wanao kucha wewe watafurahi wanionapo kwa sababu ninapata tumaini katika neno lako.
75 耶和華啊,我知道你的判語是公義的; 你使我受苦是以誠實待我。
Ninajua, Yahwe, kuwa amri zako ni za haki, na kuwa katika uaminifu ulinitesa.
76 求你照着應許僕人的話, 以慈愛安慰我。
Agano lako aminifu na linifariji, kama ulivyomwahidi mtumishi wako.
77 願你的慈悲臨到我,使我存活, 因你的律法是我所喜愛的。
Unihurumie ili niweze kuishi, kwa maana sheria yako ni furaha yangu.
78 願驕傲人蒙羞,因為他們無理地傾覆我; 但我要思想你的訓詞。
Wenye kiburi na waaibishwe, maana wamenitukana; bali mimi nitayatafakari maagizo yako.
79 願敬畏你的人歸向我, 他們就知道你的法度。
Wale wote wanao kucha wewe na wanigeukie, wale wazijuao amri za agano lako.
80 願我的心在你的律例上完全, 使我不致蒙羞。
Moyo wangu uwe mkamilifu pamoja na heshima kwa sheria zako ili nisiaibike. KAPH.
81 我心渴想你的救恩, 仰望你的應許。
Ninazimia kwa kutamani sana kuwa wewe unaweza kuniokoa! Ninamatumaini katika neno lako.
82 我因盼望你的應許眼睛失明,說: 你何時安慰我?
Macho yangu yanatamani sana kuiona ahadi yako; ni lini utanifariji mimi?
83 我好像煙薰的皮袋, 卻不忘記你的律例。
Kwa maana nimekuwa kama kiriba katika moshi; sisahau sheria zako.
84 你僕人的年日有多少呢? 你幾時向逼迫我的人施行審判呢?
Ni kwa muda gani gani mtumishi wako atalazimika kuyavumilia haya; ni lini utawahukumu wale wanaonitesa?
85 不從你律法的驕傲人為我掘了坑。
Wenye kiburi wamenichimbia shimo, wasiotii sheria yako.
86 你的命令盡都誠實; 他們無理地逼迫我,求你幫助我!
Amri zako zote ni za kuaminika; wale watu walinitesa bila ya haki; unisaidie.
87 他們幾乎把我從世上滅絕, 但我沒有離棄你的訓詞。
karibu kunifanya nifikie mwisho juu ya nchi hii, lakini siyakatai maagizo yako.
88 求你照你的慈愛將我救活, 我就遵守你口中的法度。
Kwa upendo wako thabiti, uniweke hai, ili niweze kuzitii amri zako. LAMEDH.
89 耶和華啊,你的話安定在天, 直到永遠。
Yahwe, neno lako linasimama milele; neno lako limefanywa imara mbinguni.
90 你的誠實存到萬代; 你堅定了地,地就長存。
Uaminifu wako wadumu kwa ajili ya vizazi vyote; umeiimarisha nchi, nayo inadumu.
91 天地照你的安排存到今日; 萬物都是你的僕役。
Vitu yote yaliendelea mpaka leo hii, kama vile ulivyosema katika amri zako za haki, maana vitu vyote ni watumishi wako.
92 我若不是喜愛你的律法, 早就在苦難中滅絕了!
Kama sheria yako isingekuwa furaha yangu, ningeangamia katika mateso yangu.
93 我永不忘記你的訓詞, 因你用這訓詞將我救活了。
Sitayasahau kamwe maagizo yako, maana kupitia hayo umeniweka hai.
94 我是屬你的,求你救我, 因我尋求了你的訓詞。
Mimi ni wako, kwa maana ninayatafuta maagizo yao.
95 惡人等待我,要滅絕我, 我卻要揣摩你的法度。
Waovu hujiandaa kuniangamiza, lakini nitatafuta kuzielewa amri za agano lako.
96 我看萬事盡都有限, 惟有你的命令極其寬廣。
Nimeona kuwa kila kitu kina mipaka, lakini amri zako ni pana, zaidi ya mipaka. MEM.
97 我何等愛慕你的律法, 終日不住地思想。
Oh ni jinsi gani naipenda sheria yako! Ni tafakari yangu mchana kutwa.
98 你的命令常存在我心裏, 使我比仇敵有智慧。
Amri zako hunifanya mwenye hekima kuliko adui zangu, maana amri zako siku zote ziko pamoja nami.
99 我比我的師傅更通達, 因我思想你的法度。
Ninauelewa zaidi kuliko walimu wangu wote, kwa maana ninazitafakari amri za agano lako.
100 我比年老的更明白, 因我守了你的訓詞。
Ninaelewa kuliko wale wanaonizidi umri; hii ni kwa sababu nimeyashika maagizo yako.
101 我禁止我腳走一切的邪路, 為要遵守你的話。
Nimeiepusha miguu yangu na kila njia ya uovu ili niweze kulitii neno lako.
102 我沒有偏離你的典章, 因為你教訓了我。
Sijaenda kinyume na amri zako za haki, kwa maana wewe umenifundisha.
103 你的言語在我上膛何等甘美, 在我口中比蜜更甜!
Ni jinsi gani maneno yako ni matamu kwenye majaribu yangu, naam, matamu kuliko asali kinywani mwangu!
104 我藉着你的訓詞得以明白, 所以我恨一切的假道。
Kupitia maagizo yako ninapata utambuzi; kwa hiyo kila njia isiyo ya kweli.
105 你的話是我腳前的燈, 是我路上的光。
Neno lako ni taa ya mguu miguu yangu na mwanga wa njia yangu.
106 你公義的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
Nimeapa na nimethibitisha, kuwa nitazitii amri za haki yako.
107 我甚是受苦; 耶和華啊,求你照你的話將我救活!
Nimeteswa sana; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika neno lako.
108 耶和華啊,求你悅納我口中的讚美為供物, 又將你的典章教訓我!
Yahwe, tafadhali pokea dhabihu yangu ya hiari ya kinywa changu, na unifundishe amri zako za haki.
109 我的性命常在危險之中, 我卻不忘記你的律法。
Uhai wangu ziku zote uko mkononi mwangu, lakini bado sisahau sheria yako.
110 惡人為我設下網羅, 我卻沒有偏離你的訓詞。
Waovu wamenitegea mtego, lakini sijapotea mbali na maagizo yako.
111 我以你的法度為永遠的產業, 因這是我心中所喜愛的。
Nimezifanya amri za agano lako kama urithi wangu milele, maana hizo ni furaha ya moyo wangu.
112 我的心專向你的律例, 永遠遵行,一直到底。
Moyo wangu umewekwa kuzitii sheria zako milele mpaka mwisho kabisa. SAMEKH.
113 心懷二意的人為我所恨; 但你的律法為我所愛。
Ninawachukia watu wa kusita-sita, lakini naipenda sheria yako.
114 你是我藏身之處,又是我的盾牌; 我甚仰望你的話語。
Wewe ni ficho langu na ngao yangu; nalingoja neno lako.
115 作惡的人哪,你們離開我吧! 我好遵守我上帝的命令。
Ondokeni kwangu, ninyi mtendao uovu, ili niweze kuzitii amri za Mungu wangu.
116 求你照你的話扶持我,使我存活, 也不叫我因失望而害羞。
Uniwezeshe kwa neno lako ili niweze kuishi na nisiaibike na matumaini yangu.
117 求你扶持我,我便得救, 時常看重你的律例。
Unisaidie, nami nitakuwa salama; siki zote nitazitafakari sheria zako.
118 凡偏離你律例的人,你都輕棄他們, 因為他們的詭詐必歸虛空。
Wewe huwakataa wale wote wapoteao mbali na sheria zako, maana watu hao ni wadanganyifu na si wakuaminika.
119 凡地上的惡人,你除掉他,好像除掉渣滓; 因此我愛你的法度。
Wewe huwaondoa waovu wa nchi kama takataka; kwa hiyo ninazipenda amri zako thabiti.
120 我因懼怕你,肉就發抖; 我也怕你的判語。
Mwili wangu hutetemeka kwa hofu yako, na ninaziogopa amri za haki yako. AYIN.
121 我行過公平和公義, 求你不要撇下我給欺壓我的人!
Ninafanya kilicho sahihi na haki; usiniache kwa watesi wangu.
122 求你為僕人作保,使我得好處, 不容驕傲人欺壓我!
Uwe mdhamini wa ustawi wa mtumishi wako; usiwaache wenye kiburi wanionee.
123 我因盼望你的救恩 和你公義的話眼睛失明。
Macho yangu yanachoka kwa kuusubiri wokovu wako na neno lako la haki.
124 求你照你的慈愛待僕人, 將你的律例教訓我。
Mwoneshe mtumishi wako uaminifu wa agano lako, na unifundishe sheria zako.
125 我是你的僕人,求你賜我悟性, 使我得知你的法度。
Mimi ni mtumishi wako; unipe uelewa ili niweze kuzijua amri za agano lako.
126 這是耶和華降罰的時候, 因人廢了你的律法。
Ni wakati wa Yahwe kutenda, kwa maana watu wamevunja sheria yako.
127 所以,我愛你的命令勝於金子, 更勝於精金。
Hakika ninazipenda amri zako kuliko dhahabu, naam, kuliko dhahabu safi.
128 你一切的訓詞,在萬事上我都以為正直; 我卻恨惡一切假道。
Hivyo ninayafuata maagizo yako yote kwa makini, na ninachukia kila njia ya uongo. PE.
129 你的法度奇妙, 所以我一心謹守。
Sheria zako ni za ajabu, ndiyo sababu ninazitii.
130 你的言語一解開就發出亮光, 使愚人通達。
Ufafanuzi wa maneno yako huleta nuru; na kumpa ufahamu mjinga.
131 我張口而氣喘, 因我切慕你的命令。
Ninafungua kinywa changu na kutweta, maana ninazitamani amri zako.
132 求你轉向我,憐憫我, 好像你素常待那些愛你名的人。
Unigeukie na unihurumie, kama ufanyavyo siku zote kwa wale walipendao jina lako.
133 求你用你的話使我腳步穩當, 不許甚麼罪孽轄制我。
Uziongoze hatua zangu kwa neno lako; usiruhusu dhambi yeyote initawale.
134 求你救我脫離人的欺壓, 我要遵守你的訓詞。
Unikomboe dhidi ya wanadamu waonevu ili niyatii maagizo yako.
135 求你用臉光照僕人, 又將你的律例教訓我。
Uso wako umwangazie mtumishi wako, na unifundishe sheria zako.
136 我的眼淚下流成河, 因為他們不守你的律法。
Mito ya machozi yatiririka kutoka machoni pangu kwa sababu watu hawaitii sheria yako. TSADHE.
137 耶和華啊,你是公義的; 你的判語也是正直的!
Wewe ni mwenye haki, Yahwe, na amri zako ni haki.
138 你所命定的法度是憑公義和至誠。
Umezipa amri za agano lako haki na uaminifu.
139 我心焦急,如同火燒, 因我敵人忘記你的言語。
Hasira imeniangamiza kwa sababu adui zangu husahau maneno yako.
140 你的話極其精煉, 所以你的僕人喜愛。
Neno lako limepimwa sana, naye mtumishi wako analipenda.
141 我微小,被人藐視, 卻不忘記你的訓詞。
Sina umuhimu na ninadharauliwa, lakini bado siyasahau maagizo yako.
142 你的公義永遠長存; 你的律法盡都真實。
Hukumu yako ni ya haki milele, na sheria yako ni ya kuaminika.
143 我遭遇患難愁苦, 你的命令卻是我所喜愛的。
Japo dhiki na taabu vimenipata, amri zako bado ni furaha yangu.
144 你的法度永遠是公義的; 求你賜我悟性,我就活了。
Amri za agano lako ni za haki milele; unipe uelewa ili niweze kuishi. QOPH.
145 耶和華啊,我一心呼籲你; 求你應允我,我必謹守你的律例!
Nililia kwa moyo wangu wote, “Unijibu, Yahwe, nitazishika sheria zako.
146 我向你呼籲,求你救我! 我要遵守你的法度。
Ninakuita wewe; uniokoe, nami nitazitii amri za agano lako.”
147 我趁天未亮呼求; 我仰望了你的言語。
NInaamka asubuhi kabla jua halijachomoza na kulia kwa ajili ya msaada.
148 我趁夜更未換將眼睜開, 為要思想你的話語。
Ninatumaini katika maneno yako. Macho yangu yako wazi usiku kucha ili niweze kutafakari juu ya neno lako.
149 求你照你的慈愛聽我的聲音; 耶和華啊,求你照你的典章將我救活!
Sikia sauti yangu katika uaminifu wa agano lako; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika amri zako za haki.
150 追求奸惡的人臨近了; 他們遠離你的律法。
Wale wanaonitesa wananikaribia, lakini wako mbali na sheria yako.
151 耶和華啊,你與我相近; 你一切的命令盡都真實!
Wewe uko karibu, Yahwe, na amri zako ni za kuaminika.
152 我因學你的法度, 久已知道是你永遠立定的。
Muda mrefu uliopita nilijifunza kutoka katika amri za agano lako ulizoziweka katika mahali pa milele. RESH.
153 求你看顧我的苦難,搭救我, 因我不忘記你的律法。
Uyatazame mateso yangu na unisaidie, maana siisahau sheria yako.
154 求你為我辨屈,救贖我, 照你的話將我救活。
Unitetee na kunikomboa; unihifadhi, kama ulivyo ahidi katika neno lako.
155 救恩遠離惡人, 因為他們不尋求你的律例。
Wokovu uko mbali na waovu, maana hawazipendi amri zako.
156 耶和華啊,你的慈悲本為大; 求你照你的典章將我救活。
Matendo yako ya huruma ni makuu, Yahwe; uniweke hai; kama ufanyavyo siku zote.
157 逼迫我的,抵擋我的,很多, 我卻沒有偏離你的法度。
Watesi wangu na adui zangu ni wengi, lakini bado sijaenda mbali na amri za agano lako.
158 我看見奸惡的人就甚憎惡, 因為他們不遵守你的話。
Nimewaona wasaliti wakitia kinyaa kwa sababu hawalishiki neno lako.
159 你看我怎樣愛你的訓詞! 耶和華啊,求你照你的慈愛將我救活!
Tazama jinsi niyapendavyo maagizo yako; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika uaminifu wa agano lako.
160 你話的總綱是真實; 你一切公義的典章是永遠長存。
Kiini cha neno lako ni kweli; kila mmoja mwenye amri za haki hudumu milele. SHIN.
161 首領無故地逼迫我, 但我的心畏懼你的言語。
Wakuu hunitesa bila sababu; moyo wangu hutetemeka, ukiogopa kutolitii neno lako.
162 我喜愛你的話, 好像人得了許多擄物。
Ninalifurahia neno lako kama apataye nyara nyingi.
163 謊話是我所恨惡所憎嫌的; 惟你的律法是我所愛的。
Ninachukia na kudharau uongo, lakini naipenda sheria yako.
164 我因你公義的典章一天七次讚美你。
Mara saba kwa siku ninakusifu wewe kwa sababu ya amri zako za haki.
165 愛你律法的人有大平安, 甚麼都不能使他們絆腳。
Wana amani nyingi, waipendao sheria yako; hakuna cha kuwatia mashakani.
166 耶和華啊,我仰望了你的救恩, 遵行了你的命令。
Naungoja wokovu wako, Yahwe, na ninatii amri zako.
167 我心裏守了你的法度; 這法度我甚喜愛。
Ninazishika amri zako thabiti, na ninazipenda sana.
168 我遵守了你的訓詞和法度, 因我一切所行的都在你面前。
Ninayashika maagizo yako na amri zako thabiti, kwa maana unajua kila kitu nifanyacho. TAV.
169 耶和華啊,願我的呼籲達到你面前, 照你的話賜我悟性。
Sikia kilio changu, Yahwe; unipe uelewa wa neno lako.
170 願我的懇求達到你面前, 照你的話搭救我。
Maombi yangu yaje mbele zako; unisaidie, kama ulivyoahidi katika neno lako.
171 願我的嘴發出讚美的話, 因為你將律例教訓我。
Midomo yangu na imwage sifa, maana wewe unanifundisha sheria zako.
172 願我的舌頭歌唱你的話, 因你一切的命令盡都公義。
Ulimi wangu na uimbe kuhusu neno lako, maana amri zako zote ni za haki.
173 願你用手幫助我, 因我揀選了你的訓詞。
Mkono wako unisaidie, maana nimechagua maagizo yako.
174 耶和華啊,我切慕你的救恩! 你的律法也是我所喜愛的。
Ninautamani wokovu wako, Yahwe, na sheria yako ni furaha yangu.
175 願我的性命存活,得以讚美你! 願你的典章幫助我!
Naomba niishi na nikusifu wewe, na amri zako za haki zinisaidie.
176 我如亡羊走迷了路,求你尋找僕人, 因我不忘記你的命令。
Nimetanga-tanga kama kondoo aliyepotea; mtafute mtumishi wako, kwa maana sijazisahau amri zako.

< 詩篇 119 >