< 詩篇 119 >

1 行為完全、遵行耶和華律法的, 這人便為有福!
ALEPH Abençoados são aqueles cujos caminhos são irrepreensíveis, que caminham de acordo com a lei de Yahweh.
2 遵守他的法度、一心尋求他的, 這人便為有福!
Bem-aventurados os que guardam seus estatutos, que o buscam com todo o coração.
3 這人不做非義的事, 但遵行他的道。
Sim, eles não fazem nada de errado. Eles caminham em seus caminhos.
4 耶和華啊,你曾將你的訓詞吩咐我們, 為要我們殷勤遵守。
Você comandou seus preceitos, que devemos obedecê-las plenamente.
5 但願我行事堅定, 得以遵守你的律例。
Oh, que meus caminhos foram firmes para obedecer a seus estatutos!
6 我看重你的一切命令, 就不至於羞愧。
Então eu não ficaria desapontado, quando considero todos os seus mandamentos.
7 我學了你公義的判語, 就要以正直的心稱謝你。
I lhe agradecerá com retidão de coração, quando eu aprender seus julgamentos justos.
8 我必守你的律例; 求你總不要丟棄我!
Observarei os seus estatutos. Não me abandone totalmente. BETH
9 少年人用甚麼潔淨他的行為呢? 是要遵行你的話!
Como um jovem pode manter seu caminho puro? Vivendo de acordo com sua palavra.
10 我一心尋求了你; 求你不要叫我偏離你的命令。
Com todo o meu coração, tenho procurado vocês. Não me deixem vaguear de seus mandamentos.
11 我將你的話藏在心裏, 免得我得罪你。
Eu escondi sua palavra em meu coração, que eu poderia não pecar contra você.
12 耶和華啊,你是應當稱頌的! 求你將你的律例教訓我!
Abençoado seja você, Yahweh. Ensine-me seus estatutos.
13 我用嘴唇傳揚你口中的一切典章。
Com meus lábios, Eu declarei todas as portarias de sua boca.
14 我喜悅你的法度, 如同喜悅一切的財物。
Regozijei-me com a forma de seus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 我要默想你的訓詞, 看重你的道路。
Vou meditar sobre seus preceitos, e considere seus caminhos.
16 我要在你的律例中自樂; 我不忘記你的話。
Vou me deliciar com os seus estatutos. Não vou esquecer sua palavra. GIMEL
17 求你用厚恩待你的僕人,使我存活, 我就遵守你的話。
Faça o bem ao seu servo. Eu viverei e obedecerei à sua palavra.
18 求你開我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
Abra meus olhos, que eu possa ver coisas maravilhosas fora de sua lei.
19 我是在地上作寄居的; 求你不要向我隱瞞你的命令!
Eu sou um estranho na terra. Não esconda de mim seus mandamentos.
20 我時常切慕你的典章, 甚至心碎。
Minha alma está sempre consumida pelo anseio por suas ordenanças.
21 受咒詛、偏離你命令的驕傲人, 你已經責備他們。
Você repreendeu os orgulhosos que estão amaldiçoados, que se desviam de seus mandamentos.
22 求你除掉我所受的羞辱和藐視, 因我遵守你的法度。
Tire de mim a reprovação e o desprezo, pois eu mantive seus estatutos.
23 雖有首領坐着妄論我, 你僕人卻思想你的律例。
Embora os príncipes se sentem e me caluniem, seu servo meditará em seus estatutos.
24 你的法度是我所喜樂的, 是我的謀士。
De fato, seus estatutos são o meu prazer, e meus conselheiros. DALETH
25 我的性命幾乎歸於塵土; 求你照你的話將我救活!
Minha alma é depositada no pó. Revive-me de acordo com sua palavra!
26 我述說我所行的,你應允了我; 求你將你的律例教訓我!
Eu declarei meus caminhos, e você me respondeu. Ensine-me seus estatutos.
27 求你使我明白你的訓詞, 我就思想你的奇事。
Let eu entendo o ensinamento de seus preceitos! Em seguida, meditarei sobre suas obras maravilhosas.
28 我的心因愁苦而消化; 求你照你的話使我堅立!
Minha alma está cansada de tristeza; me fortaleça de acordo com sua palavra.
29 求你使我離開奸詐的道, 開恩將你的律法賜給我!
Mantenha-me longe do caminho do engano. Conceda-me sua lei graciosamente!
30 我揀選了忠信的道, 將你的典章擺在我面前。
Eu escolhi o caminho da verdade. Eu defini suas portarias antes de mim.
31 我持守你的法度; 耶和華啊,求你不要叫我羞愧!
Eu me agarro a seus estatutos, Iavé. Não me deixe decepcionado.
32 你開廣我心的時候, 我就往你命令的道上直奔。
Eu corro no caminho de seus mandamentos, pois você libertou meu coração. HE
33 耶和華啊,求你將你的律例指教我, 我必遵守到底!
Ensine-me, Yahweh, o caminho de seus estatutos. Vou mantê-los até o fim.
34 求你賜我悟性,我便遵守你的律法, 且要一心遵守。
Dê-me compreensão, e eu manterei sua lei. Sim, eu o obedecerei com todo o meu coração.
35 求你叫我遵行你的命令, 因為這是我所喜樂的。
Direct me no caminho de seus mandamentos, pois eu me deleito com eles.
36 求你使我的心趨向你的法度, 不趨向非義之財。
Voltar meu coração para os seus estatutos, não em direção ao ganho egoísta.
37 求你叫我轉眼不看虛假, 又叫我在你的道中生活。
Não olhar para coisas sem valor. Reavivem-me em seus caminhos.
38 你向敬畏你的人所應許的話, 求你向僕人堅定!
Cumpra sua promessa ao seu servo, que você pode ser temido.
39 求你使我所怕的羞辱遠離我, 因你的典章本為美。
Take longe minha vergonha que eu temo, para suas portarias são boas.
40 我羨慕你的訓詞; 求你使我在你的公義上生活!
Veja, anseio por seus preceitos! Revivam-me em sua retidão. VAV
41 耶和華啊,願你照你的話,使你的慈愛, 就是你的救恩,臨到我身上,
Let sua bondade amorosa também vem a mim, Yahweh, sua salvação, de acordo com sua palavra.
42 我就有話回答那羞辱我的, 因我倚靠你的話。
Portanto, terei uma resposta para aquele que me reprova, pois confio em sua palavra.
43 求你叫真理的話總不離開我口, 因我仰望你的典章。
Não arrancar a palavra da verdade da minha boca, pois deposito minha esperança em suas portarias.
44 我要常守你的律法, 直到永永遠遠。
So Obedecerei à sua lei continuamente, para todo o sempre.
45 我要自由而行, 因我素來考究你的訓詞。
Eu caminharei em liberdade, pois tenho procurado seus preceitos.
46 我也要在君王面前論說你的法度, 並不至於羞愧。
Também vou falar de seus estatutos perante os reis, e não ficará desapontado.
47 我要在你的命令中自樂; 這命令素來是我所愛的。
Eu me deleitarei em seus mandamentos, porque eu os amo.
48 我又要遵行你的命令, 這命令素來是我所愛的; 我也要思想你的律例。
Estendo minhas mãos para seus mandamentos, que eu amo. Meditarei sobre os seus estatutos. ZAYIN
49 求你記念向你僕人所應許的話, 叫我有盼望。
Lembre-se de sua palavra ao seu servo, porque você me deu esperança.
50 這話將我救活了; 我在患難中,因此得安慰。
Este é o meu conforto na minha aflição, pois sua palavra me reanimou.
51 驕傲的人甚侮慢我, 我卻未曾偏離你的律法。
Os arrogantes zombam excessivamente de mim, mas eu não me desvio de sua lei.
52 耶和華啊,我記念你從古以來的典章, 就得了安慰。
Eu me lembro de suas antigas ordenanças de Yahweh, e me reconfortou.
53 我見惡人離棄你的律法, 就怒氣發作,猶如火燒。
A indignação tomou conta de mim, por causa dos ímpios que abandonam sua lei.
54 我在世寄居, 素來以你的律例為詩歌。
Seus estatutos têm sido minhas canções na casa onde moro.
55 耶和華啊,我夜間記念你的名, 遵守你的律法。
Eu me lembrei de seu nome, Yahweh, durante a noite, e eu obedeço à sua lei.
56 我所以如此, 是因我守你的訓詞。
Este é o meu caminho, que eu mantenho seus preceitos. HETH
57 耶和華是我的福分; 我曾說,我要遵守你的言語。
Yahweh é a minha parte. Prometi obedecer a suas palavras.
58 我一心求過你的恩; 願你照你的話憐憫我!
Busquei seu favor com todo o meu coração. Seja misericordioso comigo, de acordo com sua palavra.
59 我思想我所行的道, 就轉步歸向你的法度。
Eu considerei meus caminhos, e voltei meus passos para os seus estatutos.
60 我急忙遵守你的命令, 並不遲延。
Vou me apressar, e não demorarei, para obedecer a seus mandamentos.
61 惡人的繩索纏繞我, 我卻沒有忘記你的律法。
As cordas dos malvados me prendem, mas não vou esquecer sua lei.
62 我因你公義的典章, 半夜必起來稱謝你。
À meia-noite, levantar-me-ei para agradecer a vocês, por causa de suas justas ordenanças.
63 凡敬畏你、守你訓詞的人, 我都與他作伴。
Eu sou amigo de todos aqueles que o temem, dos que observam seus preceitos.
64 耶和華啊,你的慈愛遍滿大地; 求你將你的律例教訓我!
A terra está cheia de sua bondade amorosa, Yahweh. Ensine-me seus estatutos. TETH
65 耶和華啊,你向來是照你的話善待僕人。
Você tratou bem seu criado, de acordo com sua palavra, Yahweh.
66 求你將精明和知識賜給我, 因我信了你的命令。
Ensine-me bom julgamento e conhecimento, pois acredito em seus mandamentos.
67 我未受苦以先走迷了路, 現在卻遵守你的話。
Antes de ser afligido, eu me perdi; mas agora eu observo sua palavra.
68 你本為善,所行的也善; 求你將你的律例教訓我!
Você é bom, e faz o bem. Ensine-me seus estatutos.
69 驕傲人編造謊言攻擊我, 我卻要一心守你的訓詞。
Os orgulhosos mancharam uma mentira sobre mim. Com todo o meu coração, guardarei seus preceitos.
70 他們心蒙脂油, 我卻喜愛你的律法。
O coração deles é tão insensível quanto a gordura, mas eu me deleito em sua lei.
71 我受苦是與我有益, 為要使我學習你的律例。
É bom para mim que eu tenha sido afligido, que eu possa aprender seus estatutos.
72 你口中的訓言與我有益, 勝於千萬的金銀。
A lei de sua boca é melhor para mim do que milhares de peças de ouro e prata. YODH
73 你的手製造我,建立我; 求你賜我悟性,可以學習你的命令!
Suas mãos me fizeram e me formaram. Dê-me compreensão, para que eu possa aprender seus mandamentos.
74 敬畏你的人見我就要歡喜, 因我仰望你的話。
Aqueles que temem me verão e ficarão felizes, porque coloquei minha esperança em sua palavra.
75 耶和華啊,我知道你的判語是公義的; 你使我受苦是以誠實待我。
Yahweh, eu sei que seus julgamentos são justos, que em fidelidade você me afligiu.
76 求你照着應許僕人的話, 以慈愛安慰我。
Por favor, deixe que sua bondade amorosa seja para meu conforto, de acordo com sua palavra ao seu servo.
77 願你的慈悲臨到我,使我存活, 因你的律法是我所喜愛的。
Let suas ternas misericórdias vêm a mim, para que eu possa viver; para sua lei é o meu deleite.
78 願驕傲人蒙羞,因為他們無理地傾覆我; 但我要思想你的訓詞。
Let os orgulhosos ficam desapontados, pois eles me derrubaram injustamente. Meditarei sobre os seus preceitos.
79 願敬畏你的人歸向我, 他們就知道你的法度。
Let aqueles que temem se voltam para mim. Eles conhecerão os seus estatutos.
80 願我的心在你的律例上完全, 使我不致蒙羞。
Que meu coração seja irrepreensível para com seus decretos, que talvez eu não fique desapontado. KAPF
81 我心渴想你的救恩, 仰望你的應許。
Minha alma desmaia para sua salvação. Espero em sua palavra.
82 我因盼望你的應許眼睛失明,說: 你何時安慰我?
Meus olhos falham por sua palavra. Eu digo: “Quando você vai me consolar?”
83 我好像煙薰的皮袋, 卻不忘記你的律例。
Pois eu me tornei como uma casca de vinho na fumaça. Eu não esqueço seus estatutos.
84 你僕人的年日有多少呢? 你幾時向逼迫我的人施行審判呢?
Quantos são os dias de seu servo? Quando você vai executar o julgamento daqueles que me perseguem?
85 不從你律法的驕傲人為我掘了坑。
Os orgulhosos cavaram poços para mim, contrário à sua lei.
86 你的命令盡都誠實; 他們無理地逼迫我,求你幫助我!
Todos os seus mandamentos são fiéis. Eles me perseguem injustamente. Ajude-me!
87 他們幾乎把我從世上滅絕, 但我沒有離棄你的訓詞。
Eles quase me limparam da terra, mas eu não abandonei seus preceitos.
88 求你照你的慈愛將我救活, 我就遵守你口中的法度。
Preserve minha vida de acordo com sua amorosa bondade, portanto, obedecerei aos estatutos de sua boca. LAMEDH
89 耶和華啊,你的話安定在天, 直到永遠。
Yahweh, sua palavra está firmada no céu para sempre.
90 你的誠實存到萬代; 你堅定了地,地就長存。
Sua fidelidade é para todas as gerações. Você estabeleceu a terra, e ela permanece.
91 天地照你的安排存到今日; 萬物都是你的僕役。
Suas leis permanecem até os dias de hoje, para todas as coisas que lhe servem.
92 我若不是喜愛你的律法, 早就在苦難中滅絕了!
Unless sua lei tinha sido o meu deleite, Eu teria perecido em minha aflição.
93 我永不忘記你的訓詞, 因你用這訓詞將我救活了。
Eu nunca esquecerei seus preceitos, pois, com eles, você me reanimou.
94 我是屬你的,求你救我, 因我尋求了你的訓詞。
Eu sou seu. Salve-me, pois tenho procurado seus preceitos.
95 惡人等待我,要滅絕我, 我卻要揣摩你的法度。
Os ímpios esperaram por mim, para me destruir. Vou considerar seus estatutos.
96 我看萬事盡都有限, 惟有你的命令極其寬廣。
Eu vi um limite para toda perfeição, mas seus comandos são ilimitados. MEM
97 我何等愛慕你的律法, 終日不住地思想。
Como eu amo sua lei! É a minha meditação o dia todo.
98 你的命令常存在我心裏, 使我比仇敵有智慧。
Seus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois seus mandamentos estão sempre comigo.
99 我比我的師傅更通達, 因我思想你的法度。
Eu tenho mais compreensão do que todos os meus professores, para seus testemunhos são minha meditação.
100 我比年老的更明白, 因我守了你的訓詞。
Eu entendo mais do que os idosos, porque eu mantive seus preceitos.
101 我禁止我腳走一切的邪路, 為要遵守你的話。
Mantive meus pés longe de todos os maus caminhos, que eu possa observar sua palavra.
102 我沒有偏離你的典章, 因為你教訓了我。
Eu não me afastei de suas portarias, pois você me ensinou.
103 你的言語在我上膛何等甘美, 在我口中比蜜更甜!
Quão doces são suas promessas ao meu gosto, mais do que mel na minha boca!
104 我藉着你的訓詞得以明白, 所以我恨一切的假道。
Através de seus preceitos, eu entendo; portanto, odeio todas as formas falsas. NUN
105 你的話是我腳前的燈, 是我路上的光。
Sua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e uma luz para o meu caminho.
106 你公義的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
Eu jurei e confirmei, que obedecerei a suas justas ordenanças.
107 我甚是受苦; 耶和華啊,求你照你的話將我救活!
Estou muito aflito. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua palavra.
108 耶和華啊,求你悅納我口中的讚美為供物, 又將你的典章教訓我!
Aceite, eu lhe imploro, as ofertas voluntárias da minha boca. Yahweh, ensine-me suas ordenanças.
109 我的性命常在危險之中, 我卻不忘記你的律法。
Minha alma está continuamente na minha mão, mas não vou esquecer sua lei.
110 惡人為我設下網羅, 我卻沒有偏離你的訓詞。
Os ímpios me armaram uma cilada, mas não me afastei de seus preceitos.
111 我以你的法度為永遠的產業, 因這是我心中所喜愛的。
Tomei seus testemunhos como uma herança para sempre, pois eles são a alegria do meu coração.
112 我的心專向你的律例, 永遠遵行,一直到底。
Eu me empenhei para cumprir seus estatutos para sempre, mesmo até o fim. SAMEKH
113 心懷二意的人為我所恨; 但你的律法為我所愛。
I odeiam homens de duplo ódio, mas eu amo sua lei.
114 你是我藏身之處,又是我的盾牌; 我甚仰望你的話語。
Você é meu esconderijo e meu escudo. Espero em sua palavra.
115 作惡的人哪,你們離開我吧! 我好遵守我上帝的命令。
Partem de mim, seus malfeitores, que eu possa guardar os mandamentos de meu Deus.
116 求你照你的話扶持我,使我存活, 也不叫我因失望而害羞。
Sustente-me de acordo com sua palavra, para que eu possa viver. Não tenha vergonha de minha esperança.
117 求你扶持我,我便得救, 時常看重你的律例。
Me abrace, e estarei seguro, e terá respeito por seus estatutos continuamente.
118 凡偏離你律例的人,你都輕棄他們, 因為他們的詭詐必歸虛空。
Você rejeita todos aqueles que se desviam de seus estatutos, pois seu engano é em vão.
119 凡地上的惡人,你除掉他,好像除掉渣滓; 因此我愛你的法度。
Você afasta todos os ímpios da terra como escória. Por isso, amo seus testemunhos.
120 我因懼怕你,肉就發抖; 我也怕你的判語。
Minha carne treme por medo de você. Tenho medo de seus julgamentos. AYIN
121 我行過公平和公義, 求你不要撇下我給欺壓我的人!
I fizeram o que é justo e justo. Não me deixem com os meus opressores.
122 求你為僕人作保,使我得好處, 不容驕傲人欺壓我!
Ensure o bem-estar de seu servidor. Não deixe que os orgulhosos me oprimam.
123 我因盼望你的救恩 和你公義的話眼睛失明。
Meus olhos falham na busca de sua salvação, por sua palavra justa.
124 求你照你的慈愛待僕人, 將你的律例教訓我。
Lide com seu servo de acordo com sua bondade amorosa. Ensine-me seus estatutos.
125 我是你的僕人,求你賜我悟性, 使我得知你的法度。
Eu sou seu servo. Dê-me compreensão, que eu possa conhecer seus testemunhos.
126 這是耶和華降罰的時候, 因人廢了你的律法。
É hora de agir, Yahweh, pois eles infringem sua lei.
127 所以,我愛你的命令勝於金子, 更勝於精金。
Portanto, eu amo mais seus mandamentos do que o ouro, sim, mais do que ouro puro.
128 你一切的訓詞,在萬事上我都以為正直; 我卻恨惡一切假道。
Portanto, considero que todos os seus preceitos estão certos. Eu odeio todos os meios falsos. PE
129 你的法度奇妙, 所以我一心謹守。
Seus testemunhos são maravilhosos, portanto, minha alma os mantém.
130 你的言語一解開就發出亮光, 使愚人通達。
A entrada de suas palavras dá luz. Dá compreensão ao simples.
131 我張口而氣喘, 因我切慕你的命令。
Abri minha boca bem aberta e com panelas, pois eu ansiava por seus mandamentos.
132 求你轉向我,憐憫我, 好像你素常待那些愛你名的人。
Volte-se para mim, e tenha piedade de mim, como você sempre faz com aqueles que amam seu nome.
133 求你用你的話使我腳步穩當, 不許甚麼罪孽轄制我。
Estabeleça minhas pegadas em sua palavra. Não deixe que nenhuma iniquidade tenha domínio sobre mim.
134 求你救我脫離人的欺壓, 我要遵守你的訓詞。
Me redimir da opressão do homem, portanto, vou observar seus preceitos.
135 求你用臉光照僕人, 又將你的律例教訓我。
Faça seu rosto brilhar no seu criado. Ensine-me seus estatutos.
136 我的眼淚下流成河, 因為他們不守你的律法。
Correntes de lágrimas me escorrem pelos olhos, porque eles não observam sua lei. TZADHE
137 耶和華啊,你是公義的; 你的判語也是正直的!
Você é justo, Yahweh. Seus julgamentos são corretos.
138 你所命定的法度是憑公義和至誠。
Você ordenou seus estatutos com retidão. Eles são totalmente confiáveis.
139 我心焦急,如同火燒, 因我敵人忘記你的言語。
O meu zelo me cansa, porque meus inimigos ignoram suas palavras.
140 你的話極其精煉, 所以你的僕人喜愛。
Suas promessas foram minuciosamente testadas, e seu servo os ama.
141 我微小,被人藐視, 卻不忘記你的訓詞。
Eu sou pequeno e desprezado. Eu não esqueço seus preceitos.
142 你的公義永遠長存; 你的律法盡都真實。
Sua retidão é uma retidão eterna. Sua lei é a verdade.
143 我遭遇患難愁苦, 你的命令卻是我所喜愛的。
Problemas e angústias tomaram conta de mim. Seus mandamentos são o meu deleite.
144 你的法度永遠是公義的; 求你賜我悟性,我就活了。
Seus testemunhos são justos para sempre. Dê-me compreensão, para que eu possa viver. QOPH
145 耶和華啊,我一心呼籲你; 求你應允我,我必謹守你的律例!
Eu liguei com todo o meu coração. Responda-me, Yahweh! Vou manter seus estatutos.
146 我向你呼籲,求你救我! 我要遵守你的法度。
Eu liguei para você. Salve-me! Obedecerei aos seus estatutos.
147 我趁天未亮呼求; 我仰望了你的言語。
Eu me levanto antes do amanhecer e clamo por ajuda. Coloco minha esperança em suas palavras.
148 我趁夜更未換將眼睜開, 為要思想你的話語。
Meus olhos ficam abertos através dos relógios noturnos, que eu possa meditar em sua palavra.
149 求你照你的慈愛聽我的聲音; 耶和華啊,求你照你的典章將我救活!
Ouça minha voz de acordo com sua amorosa gentileza. Revive-me, Yahweh, de acordo com suas ordenanças.
150 追求奸惡的人臨近了; 他們遠離你的律法。
They se aproximar de quem segue após a maldade. Eles estão longe de sua lei.
151 耶和華啊,你與我相近; 你一切的命令盡都真實!
Você está perto, Yahweh. Todos os seus mandamentos são verdadeiros.
152 我因學你的法度, 久已知道是你永遠立定的。
De outrora eu soube por seus testemunhos, que você os fundou para sempre. RESH
153 求你看顧我的苦難,搭救我, 因我不忘記你的律法。
Considere minha aflição, e me entregue, pois não me esqueço de sua lei.
154 求你為我辨屈,救贖我, 照你的話將我救活。
Pleiteie minha causa, e me redima! Revive-me de acordo com sua promessa.
155 救恩遠離惡人, 因為他們不尋求你的律例。
A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam seus estatutos.
156 耶和華啊,你的慈悲本為大; 求你照你的典章將我救活。
Grandes são suas ternas misericórdias, Yahweh. Revivam-me de acordo com suas portarias.
157 逼迫我的,抵擋我的,很多, 我卻沒有偏離你的法度。
Muitos são meus perseguidores e meus adversários. Eu não me desviei de seus testemunhos.
158 我看見奸惡的人就甚憎惡, 因為他們不遵守你的話。
Eu olho para o infiel com repugnância, porque eles não cumprem sua palavra.
159 你看我怎樣愛你的訓詞! 耶和華啊,求你照你的慈愛將我救活!
Considere como eu amo seus preceitos. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua amorosa bondade.
160 你話的總綱是真實; 你一切公義的典章是永遠長存。
Todas as suas palavras são verdadeiras. Cada uma de suas ordenanças justas perdura para sempre. PEIXE E BELO
161 首領無故地逼迫我, 但我的心畏懼你的言語。
Os príncipes têm me perseguido sem causa, mas meu coração se admira com suas palavras.
162 我喜愛你的話, 好像人得了許多擄物。
Eu me regozijo com sua palavra, como alguém que encontra grandes pilhagens.
163 謊話是我所恨惡所憎嫌的; 惟你的律法是我所愛的。
I ódio e repúdio à falsidade. Eu amo sua lei.
164 我因你公義的典章一天七次讚美你。
Sete vezes ao dia, eu os elogio, por causa de suas justas ordenanças.
165 愛你律法的人有大平安, 甚麼都不能使他們絆腳。
Those que amam sua lei têm grande paz. Nada os faz tropeçar.
166 耶和華啊,我仰望了你的救恩, 遵行了你的命令。
Eu tenho esperança em sua salvação, Javé. Eu cumpri seus mandamentos.
167 我心裏守了你的法度; 這法度我甚喜愛。
Minha alma observou seus depoimentos. Eu os amo muito.
168 我遵守了你的訓詞和法度, 因我一切所行的都在你面前。
Obedeci a seus preceitos e a seus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de vocês. TAV
169 耶和華啊,願我的呼籲達到你面前, 照你的話賜我悟性。
Let meu grito vem diante de você, Yahweh. Dê-me compreensão de acordo com sua palavra.
170 願我的懇求達到你面前, 照你的話搭救我。
Let minha súplica vem diante de vocês. Entregue-me de acordo com sua palavra.
171 願我的嘴發出讚美的話, 因為你將律例教訓我。
Let meus lábios elogiam totalmente, para você me ensinar seus estatutos.
172 願我的舌頭歌唱你的話, 因你一切的命令盡都公義。
Let minha língua canta de sua palavra, pois todos os seus mandamentos são retidão.
173 願你用手幫助我, 因我揀選了你的訓詞。
Deixe sua mão estar pronta para me ajudar, pois eu escolhi seus preceitos.
174 耶和華啊,我切慕你的救恩! 你的律法也是我所喜愛的。
Eu ansiava por sua salvação, Javé. Sua lei é o meu prazer.
175 願我的性命存活,得以讚美你! 願你的典章幫助我!
Deixe minha alma viver, para que eu possa elogiá-lo. Deixe que suas portarias me ajudem.
176 我如亡羊走迷了路,求你尋找僕人, 因我不忘記你的命令。
Eu me perdi como uma ovelha perdida. Procure seu servo, pois não me esqueço de seus mandamentos.

< 詩篇 119 >