< 詩篇 119 >
ALEPH Abençoados são aqueles cujos caminhos são irrepreensíveis, que caminham de acordo com a lei de Yahweh.
Bem-aventurados os que guardam seus estatutos, que o buscam com todo o coração.
Sim, eles não fazem nada de errado. Eles caminham em seus caminhos.
4 耶和華啊,你曾將你的訓詞吩咐我們, 為要我們殷勤遵守。
Você comandou seus preceitos, que devemos obedecê-las plenamente.
Oh, que meus caminhos foram firmes para obedecer a seus estatutos!
Então eu não ficaria desapontado, quando considero todos os seus mandamentos.
I lhe agradecerá com retidão de coração, quando eu aprender seus julgamentos justos.
Observarei os seus estatutos. Não me abandone totalmente. BETH
9 少年人用甚麼潔淨他的行為呢? 是要遵行你的話!
Como um jovem pode manter seu caminho puro? Vivendo de acordo com sua palavra.
10 我一心尋求了你; 求你不要叫我偏離你的命令。
Com todo o meu coração, tenho procurado vocês. Não me deixem vaguear de seus mandamentos.
Eu escondi sua palavra em meu coração, que eu poderia não pecar contra você.
12 耶和華啊,你是應當稱頌的! 求你將你的律例教訓我!
Abençoado seja você, Yahweh. Ensine-me seus estatutos.
Com meus lábios, Eu declarei todas as portarias de sua boca.
Regozijei-me com a forma de seus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
Vou meditar sobre seus preceitos, e considere seus caminhos.
Vou me deliciar com os seus estatutos. Não vou esquecer sua palavra. GIMEL
17 求你用厚恩待你的僕人,使我存活, 我就遵守你的話。
Faça o bem ao seu servo. Eu viverei e obedecerei à sua palavra.
Abra meus olhos, que eu possa ver coisas maravilhosas fora de sua lei.
19 我是在地上作寄居的; 求你不要向我隱瞞你的命令!
Eu sou um estranho na terra. Não esconda de mim seus mandamentos.
Minha alma está sempre consumida pelo anseio por suas ordenanças.
21 受咒詛、偏離你命令的驕傲人, 你已經責備他們。
Você repreendeu os orgulhosos que estão amaldiçoados, que se desviam de seus mandamentos.
22 求你除掉我所受的羞辱和藐視, 因我遵守你的法度。
Tire de mim a reprovação e o desprezo, pois eu mantive seus estatutos.
23 雖有首領坐着妄論我, 你僕人卻思想你的律例。
Embora os príncipes se sentem e me caluniem, seu servo meditará em seus estatutos.
De fato, seus estatutos são o meu prazer, e meus conselheiros. DALETH
25 我的性命幾乎歸於塵土; 求你照你的話將我救活!
Minha alma é depositada no pó. Revive-me de acordo com sua palavra!
26 我述說我所行的,你應允了我; 求你將你的律例教訓我!
Eu declarei meus caminhos, e você me respondeu. Ensine-me seus estatutos.
Let eu entendo o ensinamento de seus preceitos! Em seguida, meditarei sobre suas obras maravilhosas.
28 我的心因愁苦而消化; 求你照你的話使我堅立!
Minha alma está cansada de tristeza; me fortaleça de acordo com sua palavra.
29 求你使我離開奸詐的道, 開恩將你的律法賜給我!
Mantenha-me longe do caminho do engano. Conceda-me sua lei graciosamente!
Eu escolhi o caminho da verdade. Eu defini suas portarias antes de mim.
31 我持守你的法度; 耶和華啊,求你不要叫我羞愧!
Eu me agarro a seus estatutos, Iavé. Não me deixe decepcionado.
32 你開廣我心的時候, 我就往你命令的道上直奔。
Eu corro no caminho de seus mandamentos, pois você libertou meu coração. HE
33 耶和華啊,求你將你的律例指教我, 我必遵守到底!
Ensine-me, Yahweh, o caminho de seus estatutos. Vou mantê-los até o fim.
34 求你賜我悟性,我便遵守你的律法, 且要一心遵守。
Dê-me compreensão, e eu manterei sua lei. Sim, eu o obedecerei com todo o meu coração.
35 求你叫我遵行你的命令, 因為這是我所喜樂的。
Direct me no caminho de seus mandamentos, pois eu me deleito com eles.
36 求你使我的心趨向你的法度, 不趨向非義之財。
Voltar meu coração para os seus estatutos, não em direção ao ganho egoísta.
37 求你叫我轉眼不看虛假, 又叫我在你的道中生活。
Não olhar para coisas sem valor. Reavivem-me em seus caminhos.
38 你向敬畏你的人所應許的話, 求你向僕人堅定!
Cumpra sua promessa ao seu servo, que você pode ser temido.
39 求你使我所怕的羞辱遠離我, 因你的典章本為美。
Take longe minha vergonha que eu temo, para suas portarias são boas.
40 我羨慕你的訓詞; 求你使我在你的公義上生活!
Veja, anseio por seus preceitos! Revivam-me em sua retidão. VAV
41 耶和華啊,願你照你的話,使你的慈愛, 就是你的救恩,臨到我身上,
Let sua bondade amorosa também vem a mim, Yahweh, sua salvação, de acordo com sua palavra.
Portanto, terei uma resposta para aquele que me reprova, pois confio em sua palavra.
43 求你叫真理的話總不離開我口, 因我仰望你的典章。
Não arrancar a palavra da verdade da minha boca, pois deposito minha esperança em suas portarias.
So Obedecerei à sua lei continuamente, para todo o sempre.
Eu caminharei em liberdade, pois tenho procurado seus preceitos.
46 我也要在君王面前論說你的法度, 並不至於羞愧。
Também vou falar de seus estatutos perante os reis, e não ficará desapontado.
47 我要在你的命令中自樂; 這命令素來是我所愛的。
Eu me deleitarei em seus mandamentos, porque eu os amo.
48 我又要遵行你的命令, 這命令素來是我所愛的; 我也要思想你的律例。
Estendo minhas mãos para seus mandamentos, que eu amo. Meditarei sobre os seus estatutos. ZAYIN
Lembre-se de sua palavra ao seu servo, porque você me deu esperança.
Este é o meu conforto na minha aflição, pois sua palavra me reanimou.
Os arrogantes zombam excessivamente de mim, mas eu não me desvio de sua lei.
52 耶和華啊,我記念你從古以來的典章, 就得了安慰。
Eu me lembro de suas antigas ordenanças de Yahweh, e me reconfortou.
53 我見惡人離棄你的律法, 就怒氣發作,猶如火燒。
A indignação tomou conta de mim, por causa dos ímpios que abandonam sua lei.
Seus estatutos têm sido minhas canções na casa onde moro.
55 耶和華啊,我夜間記念你的名, 遵守你的律法。
Eu me lembrei de seu nome, Yahweh, durante a noite, e eu obedeço à sua lei.
Este é o meu caminho, que eu mantenho seus preceitos. HETH
57 耶和華是我的福分; 我曾說,我要遵守你的言語。
Yahweh é a minha parte. Prometi obedecer a suas palavras.
Busquei seu favor com todo o meu coração. Seja misericordioso comigo, de acordo com sua palavra.
Eu considerei meus caminhos, e voltei meus passos para os seus estatutos.
Vou me apressar, e não demorarei, para obedecer a seus mandamentos.
As cordas dos malvados me prendem, mas não vou esquecer sua lei.
À meia-noite, levantar-me-ei para agradecer a vocês, por causa de suas justas ordenanças.
Eu sou amigo de todos aqueles que o temem, dos que observam seus preceitos.
64 耶和華啊,你的慈愛遍滿大地; 求你將你的律例教訓我!
A terra está cheia de sua bondade amorosa, Yahweh. Ensine-me seus estatutos. TETH
Você tratou bem seu criado, de acordo com sua palavra, Yahweh.
66 求你將精明和知識賜給我, 因我信了你的命令。
Ensine-me bom julgamento e conhecimento, pois acredito em seus mandamentos.
Antes de ser afligido, eu me perdi; mas agora eu observo sua palavra.
68 你本為善,所行的也善; 求你將你的律例教訓我!
Você é bom, e faz o bem. Ensine-me seus estatutos.
69 驕傲人編造謊言攻擊我, 我卻要一心守你的訓詞。
Os orgulhosos mancharam uma mentira sobre mim. Com todo o meu coração, guardarei seus preceitos.
O coração deles é tão insensível quanto a gordura, mas eu me deleito em sua lei.
É bom para mim que eu tenha sido afligido, que eu possa aprender seus estatutos.
A lei de sua boca é melhor para mim do que milhares de peças de ouro e prata. YODH
73 你的手製造我,建立我; 求你賜我悟性,可以學習你的命令!
Suas mãos me fizeram e me formaram. Dê-me compreensão, para que eu possa aprender seus mandamentos.
Aqueles que temem me verão e ficarão felizes, porque coloquei minha esperança em sua palavra.
75 耶和華啊,我知道你的判語是公義的; 你使我受苦是以誠實待我。
Yahweh, eu sei que seus julgamentos são justos, que em fidelidade você me afligiu.
Por favor, deixe que sua bondade amorosa seja para meu conforto, de acordo com sua palavra ao seu servo.
77 願你的慈悲臨到我,使我存活, 因你的律法是我所喜愛的。
Let suas ternas misericórdias vêm a mim, para que eu possa viver; para sua lei é o meu deleite.
78 願驕傲人蒙羞,因為他們無理地傾覆我; 但我要思想你的訓詞。
Let os orgulhosos ficam desapontados, pois eles me derrubaram injustamente. Meditarei sobre os seus preceitos.
Let aqueles que temem se voltam para mim. Eles conhecerão os seus estatutos.
Que meu coração seja irrepreensível para com seus decretos, que talvez eu não fique desapontado. KAPF
Minha alma desmaia para sua salvação. Espero em sua palavra.
82 我因盼望你的應許眼睛失明,說: 你何時安慰我?
Meus olhos falham por sua palavra. Eu digo: “Quando você vai me consolar?”
Pois eu me tornei como uma casca de vinho na fumaça. Eu não esqueço seus estatutos.
84 你僕人的年日有多少呢? 你幾時向逼迫我的人施行審判呢?
Quantos são os dias de seu servo? Quando você vai executar o julgamento daqueles que me perseguem?
Os orgulhosos cavaram poços para mim, contrário à sua lei.
86 你的命令盡都誠實; 他們無理地逼迫我,求你幫助我!
Todos os seus mandamentos são fiéis. Eles me perseguem injustamente. Ajude-me!
87 他們幾乎把我從世上滅絕, 但我沒有離棄你的訓詞。
Eles quase me limparam da terra, mas eu não abandonei seus preceitos.
88 求你照你的慈愛將我救活, 我就遵守你口中的法度。
Preserve minha vida de acordo com sua amorosa bondade, portanto, obedecerei aos estatutos de sua boca. LAMEDH
Yahweh, sua palavra está firmada no céu para sempre.
Sua fidelidade é para todas as gerações. Você estabeleceu a terra, e ela permanece.
91 天地照你的安排存到今日; 萬物都是你的僕役。
Suas leis permanecem até os dias de hoje, para todas as coisas que lhe servem.
92 我若不是喜愛你的律法, 早就在苦難中滅絕了!
Unless sua lei tinha sido o meu deleite, Eu teria perecido em minha aflição.
93 我永不忘記你的訓詞, 因你用這訓詞將我救活了。
Eu nunca esquecerei seus preceitos, pois, com eles, você me reanimou.
94 我是屬你的,求你救我, 因我尋求了你的訓詞。
Eu sou seu. Salve-me, pois tenho procurado seus preceitos.
95 惡人等待我,要滅絕我, 我卻要揣摩你的法度。
Os ímpios esperaram por mim, para me destruir. Vou considerar seus estatutos.
Eu vi um limite para toda perfeição, mas seus comandos são ilimitados. MEM
Como eu amo sua lei! É a minha meditação o dia todo.
Seus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois seus mandamentos estão sempre comigo.
Eu tenho mais compreensão do que todos os meus professores, para seus testemunhos são minha meditação.
Eu entendo mais do que os idosos, porque eu mantive seus preceitos.
101 我禁止我腳走一切的邪路, 為要遵守你的話。
Mantive meus pés longe de todos os maus caminhos, que eu possa observar sua palavra.
Eu não me afastei de suas portarias, pois você me ensinou.
103 你的言語在我上膛何等甘美, 在我口中比蜜更甜!
Quão doces são suas promessas ao meu gosto, mais do que mel na minha boca!
104 我藉着你的訓詞得以明白, 所以我恨一切的假道。
Através de seus preceitos, eu entendo; portanto, odeio todas as formas falsas. NUN
Sua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e uma luz para o meu caminho.
106 你公義的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
Eu jurei e confirmei, que obedecerei a suas justas ordenanças.
107 我甚是受苦; 耶和華啊,求你照你的話將我救活!
Estou muito aflito. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua palavra.
108 耶和華啊,求你悅納我口中的讚美為供物, 又將你的典章教訓我!
Aceite, eu lhe imploro, as ofertas voluntárias da minha boca. Yahweh, ensine-me suas ordenanças.
109 我的性命常在危險之中, 我卻不忘記你的律法。
Minha alma está continuamente na minha mão, mas não vou esquecer sua lei.
110 惡人為我設下網羅, 我卻沒有偏離你的訓詞。
Os ímpios me armaram uma cilada, mas não me afastei de seus preceitos.
111 我以你的法度為永遠的產業, 因這是我心中所喜愛的。
Tomei seus testemunhos como uma herança para sempre, pois eles são a alegria do meu coração.
112 我的心專向你的律例, 永遠遵行,一直到底。
Eu me empenhei para cumprir seus estatutos para sempre, mesmo até o fim. SAMEKH
113 心懷二意的人為我所恨; 但你的律法為我所愛。
I odeiam homens de duplo ódio, mas eu amo sua lei.
114 你是我藏身之處,又是我的盾牌; 我甚仰望你的話語。
Você é meu esconderijo e meu escudo. Espero em sua palavra.
115 作惡的人哪,你們離開我吧! 我好遵守我上帝的命令。
Partem de mim, seus malfeitores, que eu possa guardar os mandamentos de meu Deus.
116 求你照你的話扶持我,使我存活, 也不叫我因失望而害羞。
Sustente-me de acordo com sua palavra, para que eu possa viver. Não tenha vergonha de minha esperança.
117 求你扶持我,我便得救, 時常看重你的律例。
Me abrace, e estarei seguro, e terá respeito por seus estatutos continuamente.
118 凡偏離你律例的人,你都輕棄他們, 因為他們的詭詐必歸虛空。
Você rejeita todos aqueles que se desviam de seus estatutos, pois seu engano é em vão.
119 凡地上的惡人,你除掉他,好像除掉渣滓; 因此我愛你的法度。
Você afasta todos os ímpios da terra como escória. Por isso, amo seus testemunhos.
Minha carne treme por medo de você. Tenho medo de seus julgamentos. AYIN
121 我行過公平和公義, 求你不要撇下我給欺壓我的人!
I fizeram o que é justo e justo. Não me deixem com os meus opressores.
122 求你為僕人作保,使我得好處, 不容驕傲人欺壓我!
Ensure o bem-estar de seu servidor. Não deixe que os orgulhosos me oprimam.
Meus olhos falham na busca de sua salvação, por sua palavra justa.
124 求你照你的慈愛待僕人, 將你的律例教訓我。
Lide com seu servo de acordo com sua bondade amorosa. Ensine-me seus estatutos.
125 我是你的僕人,求你賜我悟性, 使我得知你的法度。
Eu sou seu servo. Dê-me compreensão, que eu possa conhecer seus testemunhos.
126 這是耶和華降罰的時候, 因人廢了你的律法。
É hora de agir, Yahweh, pois eles infringem sua lei.
127 所以,我愛你的命令勝於金子, 更勝於精金。
Portanto, eu amo mais seus mandamentos do que o ouro, sim, mais do que ouro puro.
128 你一切的訓詞,在萬事上我都以為正直; 我卻恨惡一切假道。
Portanto, considero que todos os seus preceitos estão certos. Eu odeio todos os meios falsos. PE
Seus testemunhos são maravilhosos, portanto, minha alma os mantém.
A entrada de suas palavras dá luz. Dá compreensão ao simples.
Abri minha boca bem aberta e com panelas, pois eu ansiava por seus mandamentos.
132 求你轉向我,憐憫我, 好像你素常待那些愛你名的人。
Volte-se para mim, e tenha piedade de mim, como você sempre faz com aqueles que amam seu nome.
133 求你用你的話使我腳步穩當, 不許甚麼罪孽轄制我。
Estabeleça minhas pegadas em sua palavra. Não deixe que nenhuma iniquidade tenha domínio sobre mim.
134 求你救我脫離人的欺壓, 我要遵守你的訓詞。
Me redimir da opressão do homem, portanto, vou observar seus preceitos.
Faça seu rosto brilhar no seu criado. Ensine-me seus estatutos.
136 我的眼淚下流成河, 因為他們不守你的律法。
Correntes de lágrimas me escorrem pelos olhos, porque eles não observam sua lei. TZADHE
137 耶和華啊,你是公義的; 你的判語也是正直的!
Você é justo, Yahweh. Seus julgamentos são corretos.
Você ordenou seus estatutos com retidão. Eles são totalmente confiáveis.
139 我心焦急,如同火燒, 因我敵人忘記你的言語。
O meu zelo me cansa, porque meus inimigos ignoram suas palavras.
Suas promessas foram minuciosamente testadas, e seu servo os ama.
Eu sou pequeno e desprezado. Eu não esqueço seus preceitos.
Sua retidão é uma retidão eterna. Sua lei é a verdade.
143 我遭遇患難愁苦, 你的命令卻是我所喜愛的。
Problemas e angústias tomaram conta de mim. Seus mandamentos são o meu deleite.
144 你的法度永遠是公義的; 求你賜我悟性,我就活了。
Seus testemunhos são justos para sempre. Dê-me compreensão, para que eu possa viver. QOPH
145 耶和華啊,我一心呼籲你; 求你應允我,我必謹守你的律例!
Eu liguei com todo o meu coração. Responda-me, Yahweh! Vou manter seus estatutos.
146 我向你呼籲,求你救我! 我要遵守你的法度。
Eu liguei para você. Salve-me! Obedecerei aos seus estatutos.
Eu me levanto antes do amanhecer e clamo por ajuda. Coloco minha esperança em suas palavras.
148 我趁夜更未換將眼睜開, 為要思想你的話語。
Meus olhos ficam abertos através dos relógios noturnos, que eu possa meditar em sua palavra.
149 求你照你的慈愛聽我的聲音; 耶和華啊,求你照你的典章將我救活!
Ouça minha voz de acordo com sua amorosa gentileza. Revive-me, Yahweh, de acordo com suas ordenanças.
They se aproximar de quem segue após a maldade. Eles estão longe de sua lei.
151 耶和華啊,你與我相近; 你一切的命令盡都真實!
Você está perto, Yahweh. Todos os seus mandamentos são verdadeiros.
152 我因學你的法度, 久已知道是你永遠立定的。
De outrora eu soube por seus testemunhos, que você os fundou para sempre. RESH
153 求你看顧我的苦難,搭救我, 因我不忘記你的律法。
Considere minha aflição, e me entregue, pois não me esqueço de sua lei.
154 求你為我辨屈,救贖我, 照你的話將我救活。
Pleiteie minha causa, e me redima! Revive-me de acordo com sua promessa.
A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam seus estatutos.
156 耶和華啊,你的慈悲本為大; 求你照你的典章將我救活。
Grandes são suas ternas misericórdias, Yahweh. Revivam-me de acordo com suas portarias.
157 逼迫我的,抵擋我的,很多, 我卻沒有偏離你的法度。
Muitos são meus perseguidores e meus adversários. Eu não me desviei de seus testemunhos.
158 我看見奸惡的人就甚憎惡, 因為他們不遵守你的話。
Eu olho para o infiel com repugnância, porque eles não cumprem sua palavra.
159 你看我怎樣愛你的訓詞! 耶和華啊,求你照你的慈愛將我救活!
Considere como eu amo seus preceitos. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua amorosa bondade.
160 你話的總綱是真實; 你一切公義的典章是永遠長存。
Todas as suas palavras são verdadeiras. Cada uma de suas ordenanças justas perdura para sempre. PEIXE E BELO
161 首領無故地逼迫我, 但我的心畏懼你的言語。
Os príncipes têm me perseguido sem causa, mas meu coração se admira com suas palavras.
Eu me regozijo com sua palavra, como alguém que encontra grandes pilhagens.
163 謊話是我所恨惡所憎嫌的; 惟你的律法是我所愛的。
I ódio e repúdio à falsidade. Eu amo sua lei.
Sete vezes ao dia, eu os elogio, por causa de suas justas ordenanças.
165 愛你律法的人有大平安, 甚麼都不能使他們絆腳。
Those que amam sua lei têm grande paz. Nada os faz tropeçar.
166 耶和華啊,我仰望了你的救恩, 遵行了你的命令。
Eu tenho esperança em sua salvação, Javé. Eu cumpri seus mandamentos.
Minha alma observou seus depoimentos. Eu os amo muito.
168 我遵守了你的訓詞和法度, 因我一切所行的都在你面前。
Obedeci a seus preceitos e a seus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de vocês. TAV
169 耶和華啊,願我的呼籲達到你面前, 照你的話賜我悟性。
Let meu grito vem diante de você, Yahweh. Dê-me compreensão de acordo com sua palavra.
Let minha súplica vem diante de vocês. Entregue-me de acordo com sua palavra.
171 願我的嘴發出讚美的話, 因為你將律例教訓我。
Let meus lábios elogiam totalmente, para você me ensinar seus estatutos.
172 願我的舌頭歌唱你的話, 因你一切的命令盡都公義。
Let minha língua canta de sua palavra, pois todos os seus mandamentos são retidão.
Deixe sua mão estar pronta para me ajudar, pois eu escolhi seus preceitos.
174 耶和華啊,我切慕你的救恩! 你的律法也是我所喜愛的。
Eu ansiava por sua salvação, Javé. Sua lei é o meu prazer.
175 願我的性命存活,得以讚美你! 願你的典章幫助我!
Deixe minha alma viver, para que eu possa elogiá-lo. Deixe que suas portarias me ajudem.
176 我如亡羊走迷了路,求你尋找僕人, 因我不忘記你的命令。
Eu me perdi como uma ovelha perdida. Procure seu servo, pois não me esqueço de seus mandamentos.