< 詩篇 119 >

1 行為完全、遵行耶和華律法的, 這人便為有福!
Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Pańskim,
2 遵守他的法度、一心尋求他的, 這人便為有福!
Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
3 這人不做非義的事, 但遵行他的道。
I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
4 耶和華啊,你曾將你的訓詞吩咐我們, 為要我們殷勤遵守。
Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazań twoich.
5 但願我行事堅定, 得以遵守你的律例。
Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
6 我看重你的一切命令, 就不至於羞愧。
Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
7 我學了你公義的判語, 就要以正直的心稱謝你。
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
8 我必守你的律例; 求你總不要丟棄我!
Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
9 少年人用甚麼潔淨他的行為呢? 是要遵行你的話!
Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
10 我一心尋求了你; 求你不要叫我偏離你的命令。
Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazań twoich.
11 我將你的話藏在心裏, 免得我得罪你。
W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
12 耶和華啊,你是應當稱頌的! 求你將你的律例教訓我!
Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
13 我用嘴唇傳揚你口中的一切典章。
Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
14 我喜悅你的法度, 如同喜悅一切的財物。
W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
15 我要默想你的訓詞, 看重你的道路。
O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
16 我要在你的律例中自樂; 我不忘記你的話。
W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
17 求你用厚恩待你的僕人,使我存活, 我就遵守你的話。
Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
18 求你開我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
Odsłoń oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
19 我是在地上作寄居的; 求你不要向我隱瞞你的命令!
Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazań twoich.
20 我時常切慕你的典章, 甚至心碎。
Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
21 受咒詛、偏離你命令的驕傲人, 你已經責備他們。
Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazań twoich.
22 求你除掉我所受的羞辱和藐視, 因我遵守你的法度。
Oddal odemnie pohańbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
23 雖有首領坐着妄論我, 你僕人卻思想你的律例。
I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
24 你的法度是我所喜樂的, 是我的謀士。
Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
25 我的性命幾乎歸於塵土; 求你照你的話將我救活!
Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
26 我述說我所行的,你應允了我; 求你將你的律例教訓我!
Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
27 求你使我明白你的訓詞, 我就思想你的奇事。
Daj, abym zrozumiał drogę rozkazań twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
28 我的心因愁苦而消化; 求你照你的話使我堅立!
Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
29 求你使我離開奸詐的道, 開恩將你的律法賜給我!
Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
30 我揀選了忠信的道, 將你的典章擺在我面前。
Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
31 我持守你的法度; 耶和華啊,求你不要叫我羞愧!
Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
32 你開廣我心的時候, 我就往你命令的道上直奔。
Drogą przykazań twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
33 耶和華啊,求你將你的律例指教我, 我必遵守到底!
Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do końca.
34 求你賜我悟性,我便遵守你的律法, 且要一心遵守。
Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
35 求你叫我遵行你的命令, 因為這是我所喜樂的。
Daj, abym chodził ścieżką przykazań twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
36 求你使我的心趨向你的法度, 不趨向非義之財。
Nakłoń serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
37 求你叫我轉眼不看虛假, 又叫我在你的道中生活。
Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
38 你向敬畏你的人所應許的話, 求你向僕人堅定!
Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
39 求你使我所怕的羞辱遠離我, 因你的典章本為美。
Oddal odemnie pohańbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
40 我羨慕你的訓詞; 求你使我在你的公義上生活!
Oto pragnę rozkazań twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
41 耶和華啊,願你照你的話,使你的慈愛, 就是你的救恩,臨到我身上,
Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
42 我就有話回答那羞辱我的, 因我倚靠你的話。
Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
43 求你叫真理的話總不離開我口, 因我仰望你的典章。
A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
44 我要常守你的律法, 直到永永遠遠。
I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
45 我要自由而行, 因我素來考究你的訓詞。
A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich.
46 我也要在君王面前論說你的法度, 並不至於羞愧。
Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
47 我要在你的命令中自樂; 這命令素來是我所愛的。
Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
48 我又要遵行你的命令, 這命令素來是我所愛的; 我也要思想你的律例。
Przyłożę i ręce moje do rozkazań twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
49 求你記念向你僕人所應許的話, 叫我有盼望。
Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
50 這話將我救活了; 我在患難中,因此得安慰。
Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
51 驕傲的人甚侮慢我, 我卻未曾偏離你的律法。
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
52 耶和華啊,我記念你從古以來的典章, 就得了安慰。
Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
53 我見惡人離棄你的律法, 就怒氣發作,猶如火燒。
Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
54 我在世寄居, 素來以你的律例為詩歌。
Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
55 耶和華啊,我夜間記念你的名, 遵守你的律法。
Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
56 我所以如此, 是因我守你的訓詞。
Toć mam z tego, że przestrzegam przykazań twoich.
57 耶和華是我的福分; 我曾說,我要遵守你的言語。
Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
58 我一心求過你的恩; 願你照你的話憐憫我!
Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
59 我思想我所行的道, 就轉步歸向你的法度。
Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
60 我急忙遵守你的命令, 並不遲延。
Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazań twoich.
61 惡人的繩索纏繞我, 我卻沒有忘記你的律法。
Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
62 我因你公義的典章, 半夜必起來稱謝你。
O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
63 凡敬畏你、守你訓詞的人, 我都與他作伴。
Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazań twoich.
64 耶和華啊,你的慈愛遍滿大地; 求你將你的律例教訓我!
Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
65 耶和華啊,你向來是照你的話善待僕人。
Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
66 求你將精明和知識賜給我, 因我信了你的命令。
Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
67 我未受苦以先走迷了路, 現在卻遵守你的話。
Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
68 你本為善,所行的也善; 求你將你的律例教訓我!
Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
69 驕傲人編造謊言攻擊我, 我卻要一心守你的訓詞。
Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazań twoich.
70 他們心蒙脂油, 我卻喜愛你的律法。
Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
71 我受苦是與我有益, 為要使我學習你的律例。
Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
72 你口中的訓言與我有益, 勝於千萬的金銀。
Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
73 你的手製造我,建立我; 求你賜我悟性,可以學習你的命令!
Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazań twoich;
74 敬畏你的人見我就要歡喜, 因我仰望你的話。
Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
75 耶和華啊,我知道你的判語是公義的; 你使我受苦是以誠實待我。
Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
76 求你照着應許僕人的話, 以慈愛安慰我。
Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
77 願你的慈悲臨到我,使我存活, 因你的律法是我所喜愛的。
Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
78 願驕傲人蒙羞,因為他們無理地傾覆我; 但我要思想你的訓詞。
Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
79 願敬畏你的人歸向我, 他們就知道你的法度。
Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
80 願我的心在你的律例上完全, 使我不致蒙羞。
Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
81 我心渴想你的救恩, 仰望你的應許。
Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
82 我因盼望你的應許眼睛失明,說: 你何時安慰我?
Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
83 我好像煙薰的皮袋, 卻不忘記你的律例。
Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
84 你僕人的年日有多少呢? 你幾時向逼迫我的人施行審判呢?
Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
85 不從你律法的驕傲人為我掘了坑。
Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
86 你的命令盡都誠實; 他們無理地逼迫我,求你幫助我!
Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
87 他們幾乎把我從世上滅絕, 但我沒有離棄你的訓詞。
Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazań twoich.
88 求你照你的慈愛將我救活, 我就遵守你口中的法度。
Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
89 耶和華啊,你的話安定在天, 直到永遠。
O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
90 你的誠實存到萬代; 你堅定了地,地就長存。
Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
91 天地照你的安排存到今日; 萬物都是你的僕役。
Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
92 我若不是喜愛你的律法, 早就在苦難中滅絕了!
By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
93 我永不忘記你的訓詞, 因你用這訓詞將我救活了。
Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
94 我是屬你的,求你救我, 因我尋求了你的訓詞。
Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazań twoich szukam.
95 惡人等待我,要滅絕我, 我卻要揣摩你的法度。
Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
96 我看萬事盡都有限, 惟有你的命令極其寬廣。
Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
97 我何等愛慕你的律法, 終日不住地思想。
O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
98 你的命令常存在我心裏, 使我比仇敵有智慧。
Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
99 我比我的師傅更通達, 因我思想你的法度。
Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
100 我比年老的更明白, 因我守了你的訓詞。
Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazań twoich przestrzegam.
101 我禁止我腳走一切的邪路, 為要遵守你的話。
Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
102 我沒有偏離你的典章, 因為你教訓了我。
Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
103 你的言語在我上膛何等甘美, 在我口中比蜜更甜!
O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
104 我藉着你的訓詞得以明白, 所以我恨一切的假道。
Z przykazań twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
105 你的話是我腳前的燈, 是我路上的光。
Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
106 你公義的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
107 我甚是受苦; 耶和華啊,求你照你的話將我救活!
Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
108 耶和華啊,求你悅納我口中的讚美為供物, 又將你的典章教訓我!
Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
109 我的性命常在危險之中, 我卻不忘記你的律法。
Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeństwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
110 惡人為我設下網羅, 我卻沒有偏離你的訓詞。
Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazań twoich nie obłądzę.
111 我以你的法度為永遠的產業, 因這是我心中所喜愛的。
Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
112 我的心專向你的律例, 永遠遵行,一直到底。
Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do końca (żywota).
113 心懷二意的人為我所恨; 但你的律法為我所愛。
Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
114 你是我藏身之處,又是我的盾牌; 我甚仰望你的話語。
Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
115 作惡的人哪,你們離開我吧! 我好遵守我上帝的命令。
Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
116 求你照你的話扶持我,使我存活, 也不叫我因失望而害羞。
Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
117 求你扶持我,我便得救, 時常看重你的律例。
Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
118 凡偏離你律例的人,你都輕棄他們, 因為他們的詭詐必歸虛空。
Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
119 凡地上的惡人,你除掉他,好像除掉渣滓; 因此我愛你的法度。
Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
120 我因懼怕你,肉就發抖; 我也怕你的判語。
Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
121 我行過公平和公義, 求你不要撇下我給欺壓我的人!
Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
122 求你為僕人作保,使我得好處, 不容驕傲人欺壓我!
Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
123 我因盼望你的救恩 和你公義的話眼睛失明。
Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
124 求你照你的慈愛待僕人, 將你的律例教訓我。
Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
125 我是你的僕人,求你賜我悟性, 使我得知你的法度。
Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
126 這是耶和華降罰的時候, 因人廢了你的律法。
Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
127 所以,我愛你的命令勝於金子, 更勝於精金。
Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
128 你一切的訓詞,在萬事上我都以為正直; 我卻恨惡一切假道。
Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
129 你的法度奇妙, 所以我一心謹守。
Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
130 你的言語一解開就發出亮光, 使愚人通達。
Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
131 我張口而氣喘, 因我切慕你的命令。
Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazań twoich pragnął.
132 求你轉向我,憐憫我, 好像你素常待那些愛你名的人。
Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
133 求你用你的話使我腳步穩當, 不許甚麼罪孽轄制我。
Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
134 求你救我脫離人的欺壓, 我要遵守你的訓詞。
Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazań twoich.
135 求你用臉光照僕人, 又將你的律例教訓我。
Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
136 我的眼淚下流成河, 因為他們不守你的律法。
Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
137 耶和華啊,你是公義的; 你的判語也是正直的!
Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
138 你所命定的法度是憑公義和至誠。
Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
139 我心焦急,如同火燒, 因我敵人忘記你的言語。
Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
140 你的話極其精煉, 所以你的僕人喜愛。
Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
141 我微小,被人藐視, 卻不忘記你的訓詞。
Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazań twoich nie zapominam.
142 你的公義永遠長存; 你的律法盡都真實。
Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
143 我遭遇患難愁苦, 你的命令卻是我所喜愛的。
Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
144 你的法度永遠是公義的; 求你賜我悟性,我就活了。
Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
145 耶和華啊,我一心呼籲你; 求你應允我,我必謹守你的律例!
Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
146 我向你呼籲,求你救我! 我要遵守你的法度。
Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
147 我趁天未亮呼求; 我仰望了你的言語。
Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
148 我趁夜更未換將眼睜開, 為要思想你的話語。
Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
149 求你照你的慈愛聽我的聲音; 耶和華啊,求你照你的典章將我救活!
Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
150 追求奸惡的人臨近了; 他們遠離你的律法。
Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
151 耶和華啊,你與我相近; 你一切的命令盡都真實!
Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
152 我因學你的法度, 久已知道是你永遠立定的。
Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
153 求你看顧我的苦難,搭救我, 因我不忘記你的律法。
Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
154 求你為我辨屈,救贖我, 照你的話將我救活。
Stań przy sprawie mojej, a obroń mię; dla słowa twego ożyw mię.
155 救恩遠離惡人, 因為他們不尋求你的律例。
Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
156 耶和華啊,你的慈悲本為大; 求你照你的典章將我救活。
Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
157 逼迫我的,抵擋我的,很多, 我卻沒有偏離你的法度。
Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
158 我看見奸惡的人就甚憎惡, 因為他們不遵守你的話。
Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
159 你看我怎樣愛你的訓詞! 耶和華啊,求你照你的慈愛將我救活!
Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
160 你話的總綱是真實; 你一切公義的典章是永遠長存。
Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
161 首領無故地逼迫我, 但我的心畏懼你的言語。
Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
162 我喜愛你的話, 好像人得了許多擄物。
Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
163 謊話是我所恨惡所憎嫌的; 惟你的律法是我所愛的。
Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
164 我因你公義的典章一天七次讚美你。
Chwalę cię siedm kroć przez dzień, dla sądów twoich sprawiedliwych.
165 愛你律法的人有大平安, 甚麼都不能使他們絆腳。
Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
166 耶和華啊,我仰望了你的救恩, 遵行了你的命令。
Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
167 我心裏守了你的法度; 這法度我甚喜愛。
Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
168 我遵守了你的訓詞和法度, 因我一切所行的都在你面前。
Przestrzegam przykazań twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
169 耶和華啊,願我的呼籲達到你面前, 照你的話賜我悟性。
Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
170 願我的懇求達到你面前, 照你的話搭救我。
Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
171 願我的嘴發出讚美的話, 因為你將律例教訓我。
Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
172 願我的舌頭歌唱你的話, 因你一切的命令盡都公義。
Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
173 願你用手幫助我, 因我揀選了你的訓詞。
Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
174 耶和華啊,我切慕你的救恩! 你的律法也是我所喜愛的。
Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
175 願我的性命存活,得以讚美你! 願你的典章幫助我!
Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
176 我如亡羊走迷了路,求你尋找僕人, 因我不忘記你的命令。
Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazań twoich nie zapominam.

< 詩篇 119 >