< 詩篇 119 >
Boldogok, a kiknek útjok feddhetetlen, a kik az Úr törvényében járnak.
Boldogok, a kik megőrzik az ő bizonyságait, és teljes szívből keresik őt.
És nem cselekesznek hamisságot; az ő útaiban járnak.
4 耶和華啊,你曾將你的訓詞吩咐我們, 為要我們殷勤遵守。
Te parancsoltad Uram, hogy határozataidat jól megőrizzük.
Vajha igazgattatnának az én útaim a te rendeléseid megőrzésére!
Akkor nem szégyenülnék meg, ha figyelnék minden parancsolatodra!
Hálát adok néked tiszta szívből, hogy megtanítottál engem a te igazságod ítéleteire.
A te rendeléseidet megőrzöm; soha ne hagyj el engem!
9 少年人用甚麼潔淨他的行為呢? 是要遵行你的話!
Mi módon őrizheti meg tisztán az ifjú az ő útát, ha nem a te beszédednek megtartása által?
10 我一心尋求了你; 求你不要叫我偏離你的命令。
Teljes szívből kerestelek téged: ne engedj eltévedeznem a te parancsolataidtól!
Szívembe rejtettem a te beszédedet, hogy ne vétkezzem ellened.
12 耶和華啊,你是應當稱頌的! 求你將你的律例教訓我!
Áldott vagy te, Uram! Taníts meg engem a te rendeléseidre.
Ajkaimmal hirdetem a te szádnak minden ítéletét.
Inkább gyönyörködöm a te bizonyságaidnak útjában, mint minden gazdagságban.
A te határozataidról gondolkodom, és a te ösvényeidre nézek.
Gyönyörködöm a te rendeléseidben; a te beszédedről nem feledkezem el.
17 求你用厚恩待你的僕人,使我存活, 我就遵守你的話。
Tégy jól a te szolgáddal, hogy éljek és megtartsam a te beszédedet.
Nyisd meg az én szemeimet, hogy szemléljem a te törvényednek csodálatos voltát.
19 我是在地上作寄居的; 求你不要向我隱瞞你的命令!
Jövevény vagyok e földön, ne rejtsd el tőlem a te parancsolataidat.
Elfogyatkozik az én lelkem, a te ítéleteid után való szüntelen vágyódás miatt.
21 受咒詛、偏離你命令的驕傲人, 你已經責備他們。
Megdorgálod a kevélyeket; átkozottak, a kik elhajolnak parancsolataidtól.
22 求你除掉我所受的羞辱和藐視, 因我遵守你的法度。
Fordítsd el rólam a szidalmat és gyalázatot, mert megőriztem a te bizonyságaidat!
23 雖有首領坐着妄論我, 你僕人卻思想你的律例。
Még ha fejedelmek összeülnek, ellenem beszélnek is; a te szolgád a te rendeléseidről gondolkodik.
A te bizonyságaid én gyönyörűségem, és én tanácsadóim.
25 我的性命幾乎歸於塵土; 求你照你的話將我救活!
Lelkem a porhoz tapad; eleveníts meg engem a te igéreted szerint.
26 我述說我所行的,你應允了我; 求你將你的律例教訓我!
Útaimat elbeszéltem előtted és te meghallgattál engem; taníts meg a te rendeléseidre!
Add értenem a te határozataidnak útát, hogy gondolkodjam a te csodálatos dolgaidról!
28 我的心因愁苦而消化; 求你照你的話使我堅立!
Sír a lelkem a keserűség miatt; vigasztalj meg a te igéd szerint!
29 求你使我離開奸詐的道, 開恩將你的律法賜給我!
A hamisságnak útját távoztasd el tőlem, és a te törvényeddel ajándékozz meg engem!
Az igazság útját választottam; a te ítéleteid forognak előttem.
31 我持守你的法度; 耶和華啊,求你不要叫我羞愧!
Ragaszkodom a te bizonyságaidhoz; Uram, ne hagyj megszégyenülni!
32 你開廣我心的時候, 我就往你命令的道上直奔。
A te parancsolataidnak útján járok, ha megvigasztalod az én szívemet!
33 耶和華啊,求你將你的律例指教我, 我必遵守到底!
Taníts meg Uram a te rendeléseidnek útjára, hogy megőrizzem azt mindvégig.
34 求你賜我悟性,我便遵守你的律法, 且要一心遵守。
Oktass, hogy megőrizzem a te törvényedet, és megtartsam azt teljes szívemből.
35 求你叫我遵行你的命令, 因為這是我所喜樂的。
Vezérelj a te parancsolataidnak útján, mert gyönyörködöm abban.
36 求你使我的心趨向你的法度, 不趨向非義之財。
Hajtsd szívemet a te bizonyságaidhoz, és ne a telhetetlenségre.
37 求你叫我轉眼不看虛假, 又叫我在你的道中生活。
Fordítsd el az én szemeimet, hogy ne lássanak hiábavalóságot; a te útadon éltess engemet.
38 你向敬畏你的人所應許的話, 求你向僕人堅定!
Teljesítsd igéretedet a te szolgádnak, a ki fél téged.
39 求你使我所怕的羞辱遠離我, 因你的典章本為美。
Fordítsd el tőlem a gyalázatot, a mitől félek; hiszen jók a te ítéleteid.
40 我羨慕你的訓詞; 求你使我在你的公義上生活!
Ímé, kivánkozom a te határozataid után; éltess engem a te igazságod által.
41 耶和華啊,願你照你的話,使你的慈愛, 就是你的救恩,臨到我身上,
És szálljon reám, Uram, a te kegyelmed, a te szabadításod, a mint megigérted,
Hogy megfelelhessek az engem gyalázónak, hiszen bizodalmam van a te igédben!
43 求你叫真理的話總不離開我口, 因我仰望你的典章。
És az igazságnak beszédét se vedd el soha az én számtól, mert várom a te ítéleteidet!
És megtartom a te törvényedet mindenkor és mindörökké.
És tágas téren járok, mert a te határozataidat keresem.
46 我也要在君王面前論說你的法度, 並不至於羞愧。
És a királyok előtt szólok a te bizonyságaidról, és nem szégyenülök meg.
47 我要在你的命令中自樂; 這命令素來是我所愛的。
És gyönyörködöm a te parancsolataidban, a melyeket szeretek.
48 我又要遵行你的命令, 這命令素來是我所愛的; 我也要思想你的律例。
És felemelem kezeimet a te parancsolataidra, a melyeket szeretek, és gondolkodom a te rendeléseidről.
Emlékezzél meg a te szolgádnak adott igédről, a melyhez nékem reménységet adtál!
Ez vigasztalásom nyomorúságomban, mert a te beszéded megelevenít engem.
A kevélyek szerfelett gúnyoltak engem; nem hajlottam el a te törvényedtől.
52 耶和華啊,我記念你從古以來的典章, 就得了安慰。
Megemlékezem a te öröktől fogva való ítéleteidről Uram, és vigasztalódom.
53 我見惡人離棄你的律法, 就怒氣發作,猶如火燒。
Harag vett rajtam erőt az istentelenek miatt, a kik elhagyták a te törvényedet.
Ének volt rám nézve minden parancsolatod bujdosásomnak hajlékában.
55 耶和華啊,我夜間記念你的名, 遵守你的律法。
Uram! a te nevedről emlékezem éjjel, és megtartom a te törvényedet.
Ez jutott nékem, hogy a te határozataidat megőriztem.
57 耶和華是我的福分; 我曾說,我要遵守你的言語。
Azt mondám Uram, hogy az én részem a te beszédeidnek megtartása.
Teljes szívből könyörgök a te színed előtt: könyörülj rajtam a te igéreted szerint!
Meggondoltam az én útaimat, és lábaimat a te bizonyságaidhoz fordítom.
Sietek és nem mulasztom el, hogy megtartsam a te parancsolataidat.
Az istentelenek kötelei körülkerítettek engem; de a te törvényedről el nem feledkezem.
Éjfélkor felkelek, hogy hálát adjak néked, igazságod ítéleteiért.
Társok vagyok mindazoknak, a kik félnek téged, és a kik határozataidat megtartják.
64 耶和華啊,你的慈愛遍滿大地; 求你將你的律例教訓我!
A te kegyelmeddel, oh Uram, teljes e föld: taníts meg engem rendeléseidre!
Jót cselekedtél a te szolgáddal, Uram, a te igéd szerint.
66 求你將精明和知識賜給我, 因我信了你的命令。
Az okosságnak és tudománynak drága voltára taníts meg engem, mert hiszek a te parancsolataidnak.
Minekelőtte megaláztattam, tévelyegtem vala; most pedig vigyázok a te szódra.
68 你本為善,所行的也善; 求你將你的律例教訓我!
Jó vagy te és jóltevő, taníts meg engem a te rendeléseidre.
69 驕傲人編造謊言攻擊我, 我卻要一心守你的訓詞。
A kevélyek hazugságot költöttek reám, de én teljes szívből megtartom a te parancsolataidat.
Kövér az ő szívök, mint a háj; de én a te törvényedben gyönyörködöm.
Jó nékem, hogy megaláztál, azért, hogy megtanuljam a te rendeléseidet.
A te szádnak törvénye jobb nékem, mint sok ezer arany és ezüst.
73 你的手製造我,建立我; 求你賜我悟性,可以學習你的命令!
A te kezeid teremtettek és erősítettek meg engem; oktass, hogy megtanuljam parancsolataidat.
A kik téged félnek, látnak engem és örvendeznek, mivel a te igédben van az én reménységem.
75 耶和華啊,我知道你的判語是公義的; 你使我受苦是以誠實待我。
Tudom Uram, hogy a te ítéleteid igazak, és igazságosan aláztál meg engem.
Legyen velem a te kegyelmed, hogy megvígasztalódjam a te szolgádnak tett igéreted szerint.
77 願你的慈悲臨到我,使我存活, 因你的律法是我所喜愛的。
Szálljon reám a te irgalmasságod, hogy éljek, mert a te törvényedben gyönyörködöm.
78 願驕傲人蒙羞,因為他們無理地傾覆我; 但我要思想你的訓詞。
Szégyenüljenek meg a kevélyek, a kik csalárdul elnyomtak engem, holott én a te határozataidról gondolkodom.
Forduljanak hozzám, a kik téged félnek, és ismerik a te bizonyságaidat!
Legyen az én szívem feddhetetlen a te rendeléseidben, hogy meg ne szégyenüljek.
Elfogyatkozik az én lelkem a te szabadításod kivánása miatt; a te igédben van az én reménységem.
82 我因盼望你的應許眼睛失明,說: 你何時安慰我?
A te beszéded kivánása miatt elfogyatkoznak az én szemeim, mondván: mikor vígasztalsz meg engem?
Noha olyanná lettem, mint a füstön levő tömlő; a te rendeléseidről el nem feledkezem.
84 你僕人的年日有多少呢? 你幾時向逼迫我的人施行審判呢?
Mennyi a te szolgádnak napja, és mikor tartasz ítéletet az én üldözőim felett?
Vermet ástak nékem a kevélyek, a kik nem a te törvényed szerint élnek.
86 你的命令盡都誠實; 他們無理地逼迫我,求你幫助我!
Minden parancsolatod igaz; csalárdul üldöznek engem; segíts meg engem!
87 他們幾乎把我從世上滅絕, 但我沒有離棄你的訓詞。
Csaknem semmivé tettek engem e földön, de én nem hagytam el a te határozataidat.
88 求你照你的慈愛將我救活, 我就遵守你口中的法度。
A te kegyelmed szerint eleveníts meg engem, hogy megőrizhessem a te szádnak bizonyságait.
Uram! örökké megmarad a te igéd a mennyben.
Nemzedékről nemzedékre van a te igazságod, te erősítetted meg a földet és áll az.
91 天地照你的安排存到今日; 萬物都是你的僕役。
A te ítéleteid szerint áll minden ma is; mert minden, a mi van, te néked szolgál.
92 我若不是喜愛你的律法, 早就在苦難中滅絕了!
Ha nem a te törvényed lett volna az én gyönyörűségem, akkor elvesztem volna az én nyomorúságomban.
93 我永不忘記你的訓詞, 因你用這訓詞將我救活了。
Soha sem feledkezem el a te határozataidról, mert azok által elevenítettél meg engem.
94 我是屬你的,求你救我, 因我尋求了你的訓詞。
Tied vagyok, tarts meg engem, mert a te határozataidat keresem.
95 惡人等待我,要滅絕我, 我卻要揣摩你的法度。
Vártak rám a gonoszok, hogy elveszessenek, de én a te bizonyságaidra figyelek.
Látom, minden tökéletes dolognak vége van, de a te parancsolatodnak nincs határa.
Mely igen szeretem a te törvényedet, egész napestig arról gondolkodom!
Az én ellenségeimnél bölcsebbé teszel engem a te parancsolataiddal, mert mindenkor velem vannak azok.
Minden tanítómnál értelmesebb lettem, mert a te bizonyságaid az én gondolataim.
Előrelátóbb vagyok, mint az öreg emberek, mert vigyázok a te határozataidra.
101 我禁止我腳走一切的邪路, 為要遵守你的話。
Minden gonosz ösvénytől visszatartóztattam lábaimat, hogy megtartsam a te beszédedet.
Nem távoztam el a te ítéleteidtől, mert te oktattál engem.
103 你的言語在我上膛何等甘美, 在我口中比蜜更甜!
Mily édes az én ínyemnek a te beszéded; méznél édesbb az az én számnak!
104 我藉着你的訓詞得以明白, 所以我恨一切的假道。
A te határozataidból leszek értelmes, gyűlölöm azért a hamisságnak minden ösvényét.
Az én lábamnak szövétneke a te igéd, és ösvényemnek világossága.
106 你公義的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
Megesküdtem és megállom, hogy megtartom a te igazságodnak ítéleteit.
107 我甚是受苦; 耶和華啊,求你照你的話將我救活!
Felette nagy nyomorúságban vagyok; Uram, eleveníts meg a te igéd szerint.
108 耶和華啊,求你悅納我口中的讚美為供物, 又將你的典章教訓我!
Szájamnak önkéntes áldozatai legyenek kedvesek előtted Uram! és taníts meg a te ítéleteidre.
109 我的性命常在危險之中, 我卻不忘記你的律法。
Lelkem mindig veszedelemben van, mindazáltal a te törvényedről el nem feledkezem.
110 惡人為我設下網羅, 我卻沒有偏離你的訓詞。
Tőrt vetettek ellenem az istentelenek, de a te határozataidtól el nem tévelyedtem.
111 我以你的法度為永遠的產業, 因這是我心中所喜愛的。
A te bizonyságaid az én örökségem mindenha, mert szívemnek örömei azok.
112 我的心專向你的律例, 永遠遵行,一直到底。
Az én szívem hajlik a te rendeléseid teljesítésére mindenha és mindvégig.
113 心懷二意的人為我所恨; 但你的律法為我所愛。
Az állhatatlanokat gyűlölöm, de a te törvényedet szeretem.
114 你是我藏身之處,又是我的盾牌; 我甚仰望你的話語。
Menedékem és paizsom vagy te; igédben van az én reménységem.
115 作惡的人哪,你們離開我吧! 我好遵守我上帝的命令。
Távozzatok tőlem gonoszok, hogy megőrizzem az én Istenemnek parancsolatait.
116 求你照你的話扶持我,使我存活, 也不叫我因失望而害羞。
Támogass engem a te beszéded szerint, hogy éljek, és ne engedd, hogy megszégyenüljek reménységemben.
117 求你扶持我,我便得救, 時常看重你的律例。
Segélj, hogy megmaradjak, és gyönyörködjem a te rendeléseidben szüntelen.
118 凡偏離你律例的人,你都輕棄他們, 因為他們的詭詐必歸虛空。
Megtapodod mindazokat, a kik rendeléseidtől elhajolnak, mert az ő álnokságuk hazugság.
119 凡地上的惡人,你除掉他,好像除掉渣滓; 因此我愛你的法度。
Mint salakot mind elveted e földnek istenteleneit, azért szeretem a te bizonyságaidat.
Borzad testem a tőled való félelem miatt, és félek a te ítéleteidtől.
121 我行過公平和公義, 求你不要撇下我給欺壓我的人!
Méltányosságot és igazságot cselekedtem; ne adj át nyomorgatóimnak!
122 求你為僕人作保,使我得好處, 不容驕傲人欺壓我!
Légy kezes a te szolgádért az ő javára, hogy a kevélyek el ne nyomjanak engem.
Szemeim epekednek a te szabadításod és a te igazságod beszéde után.
124 求你照你的慈愛待僕人, 將你的律例教訓我。
Cselekedjél a te szolgáddal a te kegyelmességed szerint, és a te rendeléseidre taníts meg engem!
125 我是你的僕人,求你賜我悟性, 使我得知你的法度。
Szolgád vagyok, oktass, hogy megismerjem a te bizonyságaidat!
126 這是耶和華降罰的時候, 因人廢了你的律法。
Ideje, hogy az Úr cselekedjék; megrontották a te törvényedet.
127 所以,我愛你的命令勝於金子, 更勝於精金。
Inkább szeretem azért a te parancsolataidat, mint az aranyat, mint a legtisztább aranyat.
128 你一切的訓詞,在萬事上我都以為正直; 我卻恨惡一切假道。
Igaznak tartom azért minden határozatodat, és a hamisságnak minden ösvényét gyűlölöm.
Csodálatosak a te bizonyságaid, azért az én lelkem megőrzi azokat.
A te beszéded megnyilatkozása világosságot ad, és oktatja az együgyűeket.
Szájamat feltátom és lihegek, mert kivánom a te parancsolataidat.
132 求你轉向我,憐憫我, 好像你素常待那些愛你名的人。
Tekints reám és könyörülj rajtam, a miképen szoktál a te nevednek kedvelőin.
133 求你用你的話使我腳步穩當, 不許甚麼罪孽轄制我。
Vezéreld útamat a te igéd szerint, és ne engedd, hogy valami hamisság uralkodjék rajtam!
134 求你救我脫離人的欺壓, 我要遵守你的訓詞。
Oltalmazz meg az emberek erőszakosságától, hogy megőrizzem a te határozataidat!
A te orczádat világosítsd meg a te szolgádon, és taníts meg a te rendeléseidre!
136 我的眼淚下流成河, 因為他們不守你的律法。
Víznek folyásai erednek az én szemeimből azok miatt, a kik nem tartják meg a te törvényedet.
137 耶和華啊,你是公義的; 你的判語也是正直的!
Igaz vagy Uram, és a te ítéleted igazságos.
A te bizonyságaidat igazságban és hűségben jelentetted meg, és mindenek felett való egyenességben.
139 我心焦急,如同火燒, 因我敵人忘記你的言語。
Buzgóságom megemészt engem, mert elfeledkeztek a te beszédedről az én ellenségeim.
Felettébb tiszta a te beszéded, és a te szolgád szereti azt.
Kicsiny vagyok én és megvetett, de a te határozataidról el nem feledkezem.
A te igazságod igazság örökké, és a te törvényed igaz.
143 我遭遇患難愁苦, 你的命令卻是我所喜愛的。
Nyomorúság és keserűség ért engem, de a te parancsolataid gyönyörűségeim nékem.
144 你的法度永遠是公義的; 求你賜我悟性,我就活了。
A te bizonyságaidnak igazsága örökkévaló; oktass, hogy éljek!
145 耶和華啊,我一心呼籲你; 求你應允我,我必謹守你的律例!
Teljes szívből kiáltok hozzád, hallgass meg, Uram! megtartom a te rendeléseidet.
146 我向你呼籲,求你救我! 我要遵守你的法度。
Segítségül hívlak: tarts meg engem, és megőrzöm a te bizonyságaidat.
Hajnal előtt felkelek, kiáltok hozzád; a te beszédedben van reménységem.
148 我趁夜更未換將眼睜開, 為要思想你的話語。
Szemeim megelőzik az éjjeli őrséget, hogy a te beszédedről gondolkodjam.
149 求你照你的慈愛聽我的聲音; 耶和華啊,求你照你的典章將我救活!
Hallgasd meg az én szómat a te kegyelmességed szerint, Uram! Eleveníts meg a te jóvoltod szerint!
Közelgetnek hozzám az én gonosz háborgatóim, a kik a te törvényedtől messze távoztak.
151 耶和華啊,你與我相近; 你一切的命令盡都真實!
Közel vagy te, Uram! és minden te parancsolatod igazság.
152 我因學你的法度, 久已知道是你永遠立定的。
Régtől fogva tudom a te bizonyságaid felől, hogy azokat örökké állandókká tetted.
153 求你看顧我的苦難,搭救我, 因我不忘記你的律法。
Lásd meg az én nyomorúságomat és szabadíts meg engem; mert a te törvényedről nem felejtkezem el!
154 求你為我辨屈,救贖我, 照你的話將我救活。
Te perelj peremben és ments meg; a te beszéded szerint eleveníts meg engem!
Távol van a gonoszoktól a szabadítás, mert nem törődnek a te rendeléseiddel.
156 耶和華啊,你的慈悲本為大; 求你照你的典章將我救活。
Nagy a te irgalmasságod, Uram! A te ítéletid szerint eleveníts meg engem.
157 逼迫我的,抵擋我的,很多, 我卻沒有偏離你的法度。
Sokan vannak az én háborgatóim és üldözőim, de nem térek el a te bizonyságaidtól.
158 我看見奸惡的人就甚憎惡, 因為他們不遵守你的話。
Láttam a hűteleneket és megundorodtam, hogy a te mondásodat meg nem tartják.
159 你看我怎樣愛你的訓詞! 耶和華啊,求你照你的慈愛將我救活!
Lásd meg Uram, hogy a te határozataidat szeretem; a te kegyelmességed szerint eleveníts meg engem!
160 你話的總綱是真實; 你一切公義的典章是永遠長存。
A te igédnek summája igazság, és a te igazságod ítélete mind örökkévaló.
161 首領無故地逼迫我, 但我的心畏懼你的言語。
A fejedelmek ok nélkül üldöztek engem; de a te igédtől félt az én szívem.
Gyönyörködöm a te beszédedben, mint a ki nagy nyereséget talált.
163 謊話是我所恨惡所憎嫌的; 惟你的律法是我所愛的。
A hamisságot gyűlölöm és útálom; a te törvényedet szeretem.
Naponként hétszer dicsérlek téged, a te igazságodnak ítéleteiért.
165 愛你律法的人有大平安, 甚麼都不能使他們絆腳。
A te törvényed kedvelőinek nagy békességök van, és nincs bántódásuk.
166 耶和華啊,我仰望了你的救恩, 遵行了你的命令。
Várom a te szabadításodat, oh Uram! és a te parancsolataidat cselekszem.
Az én lelkem megtartja a te bizonyságaidat, és azokat igen szeretem.
168 我遵守了你的訓詞和法度, 因我一切所行的都在你面前。
Megtartom a te határozataidat és bizonyságaidat, mert minden útam nyilván van előtted.
169 耶和華啊,願我的呼籲達到你面前, 照你的話賜我悟性。
Oh Uram! hadd szálljon az én könyörgésem a te színed elé; tégy bölcscsé engem a te igéd szerint.
Jusson elődbe az én imádságom; a te beszéded szerint szabadíts meg engem!
171 願我的嘴發出讚美的話, 因為你將律例教訓我。
Ajkaim dicséretet zengjenek, mert megtanítasz a te rendeléseidre.
172 願我的舌頭歌唱你的話, 因你一切的命令盡都公義。
Nyelvem a te beszédedről énekel, mert minden parancsolatod igaz.
Legyen segítségemre a te kezed, mert a te határozataidat választottam!
174 耶和華啊,我切慕你的救恩! 你的律法也是我所喜愛的。
Uram! vágyódom a te szabadításod után, és a te törvényed nékem gyönyörűségem.
175 願我的性命存活,得以讚美你! 願你的典章幫助我!
Éljen az én lelkem, hogy dicsérjen téged, és a te ítéleteid segítsenek rajtam!
176 我如亡羊走迷了路,求你尋找僕人, 因我不忘記你的命令。
Tévelygek, mint valami elveszett juh: keresd meg a te szolgádat; mert a te parancsolataidat nem felejtettem el!