< 詩篇 119 >
Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die da wandeln nach dem Gesetze des HERRN!
Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die ihn von ganzem Herzen suchen,
die auch kein Unrecht getan haben, die auf seinen Wegen gegangen sind!
4 耶和華啊,你曾將你的訓詞吩咐我們, 為要我們殷勤遵守。
Du hast deine Befehle gegeben, daß man sie fleißig beobachte.
O daß meine Wege dahin zielten, deine Satzungen zu befolgen!
Dann werde ich nicht zuschanden, wenn ich auf alle deine Gebote sehe.
Ich werde dir mit aufrichtigem Herzen danken, wenn ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit lerne.
Deine Satzungen will ich befolgen; verlaß mich nicht ganz und gar!
9 少年人用甚麼潔淨他的行為呢? 是要遵行你的話!
Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinem Wort!
10 我一心尋求了你; 求你不要叫我偏離你的命令。
Ich habe dich von ganzem Herzen gesucht; laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
Ich habe dein Wort in meinem Herzen geborgen, auf daß ich nicht an dir sündige.
12 耶和華啊,你是應當稱頌的! 求你將你的律例教訓我!
Gelobt seist du, o HERR! Lehre mich deine Satzungen.
Mit meinen Lippen zähle ich alle Verordnungen deines Mundes auf.
Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse, wie über lauter Reichtümer.
Ich will über deine Wege nachsinnen und auf deine Pfade achten.
Ich habe meine Lust an deinen Satzungen und vergesse deines Wortes nicht.
17 求你用厚恩待你的僕人,使我存活, 我就遵守你的話。
Gewähre deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort befolge!
Öffne meine Augen, daß ich erblicke die Wunder in deinem Gesetz!
19 我是在地上作寄居的; 求你不要向我隱瞞你的命令!
Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
Meine Seele ist zermalmt vor Sehnsucht nach deinen Verordnungen allezeit.
21 受咒詛、偏離你命令的驕傲人, 你已經責備他們。
Du hast die Übermütigen gescholten, die Verfluchten, welche von deinen Geboten abirren.
22 求你除掉我所受的羞辱和藐視, 因我遵守你的法度。
Wälze Schimpf und Schande von mir ab; denn ich habe deine Zeugnisse bewahrt!
23 雖有首領坐着妄論我, 你僕人卻思想你的律例。
Sogar Fürsten sitzen und bereden sich wider mich; aber dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude; sie sind meine Ratgeber.
25 我的性命幾乎歸於塵土; 求你照你的話將我救活!
Meine Seele klebt am Staube; belebe mich nach deiner Verheißung!
26 我述說我所行的,你應允了我; 求你將你的律例教訓我!
Ich habe meine Wege erzählt, und du hast mir geantwortet; lehre mich deine Satzungen!
Laß mich den Weg deiner Befehle verstehen und deine Wunder betrachten!
28 我的心因愁苦而消化; 求你照你的話使我堅立!
Meine Seele weint vor Kummer; richte mich auf nach deinem Wort!
29 求你使我離開奸詐的道, 開恩將你的律法賜給我!
Entferne von mir den falschen Weg und begnadige mich mit deinem Gesetz!
Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt und deine Verordnungen vor mich hingestellt.
31 我持守你的法度; 耶和華啊,求你不要叫我羞愧!
HERR, ich hange an deinen Zeugnissen; laß mich nicht zuschanden werden!
32 你開廣我心的時候, 我就往你命令的道上直奔。
Ich laufe den Weg deiner Gebote; denn du machst meinem Herzen Raum.
33 耶和華啊,求你將你的律例指教我, 我必遵守到底!
Zeige mir, HERR, den Weg deiner Satzungen, daß ich ihn bewahre bis ans Ende.
34 求你賜我悟性,我便遵守你的律法, 且要一心遵守。
Unterweise mich, so will ich dein Gesetz bewahren und es von ganzem Herzen befolgen.
35 求你叫我遵行你的命令, 因為這是我所喜樂的。
Laß mich wandeln auf dem Pfad deiner Gebote; denn ich habe Lust daran.
36 求你使我的心趨向你的法度, 不趨向非義之財。
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zur Habsucht!
37 求你叫我轉眼不看虛假, 又叫我在你的道中生活。
Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem sehen; erquicke mich auf deinen Wegen!
38 你向敬畏你的人所應許的話, 求你向僕人堅定!
Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die denen gilt, die dich fürchten.
39 求你使我所怕的羞辱遠離我, 因你的典章本為美。
Wende die Beschimpfung von mir ab, die ich fürchte; denn deine Verordnungen sind gut!
40 我羨慕你的訓詞; 求你使我在你的公義上生活!
Siehe, ich sehne mich nach deinen Befehlen; erquicke mich durch deine Gerechtigkeit!
41 耶和華啊,願你照你的話,使你的慈愛, 就是你的救恩,臨到我身上,
Deine Gnade, o HERR, komme über mich, dein Heil nach deinem Wort!
Damit ich dem antworten kann, der mich schmäht; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 求你叫真理的話總不離開我口, 因我仰望你的典章。
Und entziehe nicht allzusehr meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Verordnungen!
Und ich will dein Gesetz stets bewahren, immer und ewiglich.
Und ich möchte auf weitem Raum wandeln; denn ich habe deine Befehle erforscht.
46 我也要在君王面前論說你的法度, 並不至於羞愧。
Und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen und mich nicht schämen.
47 我要在你的命令中自樂; 這命令素來是我所愛的。
Und ich will mich an deinen Befehlen vergnügen; denn ich liebe sie.
48 我又要遵行你的命令, 這命令素來是我所愛的; 我也要思想你的律例。
Und ich will meine Hände nach deinen Befehlen ausstrecken, weil ich sie liebe, und will nachdenken über deine Satzungen.
Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hoffen ließest!
Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich erquickt.
Die Übermütigen haben mich arg verspottet; dennoch bin ich von deinem Gesetz nicht abgewichen.
52 耶和華啊,我記念你從古以來的典章, 就得了安慰。
Ich gedachte deiner Verordnungen, HERR, die von Ewigkeit her sind, und das tröstete mich.
53 我見惡人離棄你的律法, 就怒氣發作,猶如火燒。
Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
Deine Satzungen sind meine Lieder geworden im Hause meiner Wallfahrt.
55 耶和華啊,我夜間記念你的名, 遵守你的律法。
HERR, des Nachts habe ich an deinen Namen gedacht und dein Gesetz bewahrt.
Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgen darf.
57 耶和華是我的福分; 我曾說,我要遵守你的言語。
Ich sage: Das ist mein Teil, o HERR, die Beobachtung deiner Worte!
Ich flehe von ganzem Herzen um deine Gunst: Sei mir gnädig, wie du verheißen hast!
Als ich meine Wege überlegte, wandte ich meine Füße zu deinen Zeugnissen.
Ich habe mich beeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu befolgen.
Als die Schlingen der Gottlosen mich umgaben, vergaß ich deines Gesetzes nicht.
Mitten in der Nacht stehe ich auf, dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
Ich bin verbunden mit allen, die dich fürchten, und die deine Befehle befolgen.
64 耶和華啊,你的慈愛遍滿大地; 求你將你的律例教訓我!
HERR, die Erde ist voll deiner Gnade; lehre mich deine Satzungen!
Du hast deinem Knechte wohlgetan, o HERR, nach deinem Wort.
66 求你將精明和知識賜給我, 因我信了你的命令。
Lehre mich rechte Einsicht und Verständnis; denn ich vertraue deinen Befehlen.
Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich, nun aber befolge ich dein Wort.
68 你本為善,所行的也善; 求你將你的律例教訓我!
Du bist gut und wohltätig; lehre mich deine Satzungen!
69 驕傲人編造謊言攻擊我, 我卻要一心守你的訓詞。
Die Stolzen haben mich mit Lügen besudelt; ich beobachte von ganzem Herzen deine Befehle.
Ihr Herz ist stumpf wie von Fett; ich aber vergnüge mich an deinem Gesetz.
Es war gut für mich, daß ich gedemütigt wurde, auf daß ich deine Satzungen lernte.
Das Gesetz deines Mundes ist besser für mich als Tausende von Gold und Silberstücken.
73 你的手製造我,建立我; 求你賜我悟性,可以學習你的命令!
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Verstand, daß ich deine Befehle lerne!
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, daß ich auf dein Wort gewartet habe.
75 耶和華啊,我知道你的判語是公義的; 你使我受苦是以誠實待我。
HERR, ich weiß, daß deine Verordnungen gerecht sind und daß du mich in Treue gedemütigt hast.
Laß doch deine Gnade mir zum Trost gereichen, wie du deinem Knechte zugesagt hast!
77 願你的慈悲臨到我,使我存活, 因你的律法是我所喜愛的。
Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe! Denn dein Gesetz ist meine Lust.
78 願驕傲人蒙羞,因為他們無理地傾覆我; 但我要思想你的訓詞。
Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie mir mit Lügen Unrecht getan; ich aber denke über deine Befehle nach.
Mir wird zufallen, wer dich fürchtet und deine Zeugnisse anerkennt.
Mein Herz soll sich gänzlich an deine Satzungen halten, damit ich nicht zuschanden werde.
Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
82 我因盼望你的應許眼睛失明,說: 你何時安慰我?
Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: Wann wirst du mich trösten?
Bin ich auch geworden wie ein Schlauch im Rauch, so habe ich doch deiner Satzungen nicht vergessen.
84 你僕人的年日有多少呢? 你幾時向逼迫我的人施行審判呢?
Wieviel sind noch der Tage deines Knechtes? Wann willst du an meinen Verfolgern das Urteil vollziehen?
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetze richten.
86 你的命令盡都誠實; 他們無理地逼迫我,求你幫助我!
Alle deine Gebote sind Wahrheit; sie aber verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
87 他們幾乎把我從世上滅絕, 但我沒有離棄你的訓詞。
Sie hätten mich fast umgebracht auf Erden; dennoch verließ ich deine Befehle nicht.
88 求你照你的慈愛將我救活, 我就遵守你口中的法度。
Erhalte mich am Leben nach deiner Gnade, so will ich die Zeugnisse deines Mundes bewahren.
Auf ewig, o HERR, steht dein Wort im Himmel fest;
von einem Geschlecht zum andern währt deine Treue! Du hast die Erde gegründet, und sie steht;
91 天地照你的安排存到今日; 萬物都是你的僕役。
nach deinen Ordnungen stehen sie noch heute; denn es muß dir alles dienen!
92 我若不是喜愛你的律法, 早就在苦難中滅絕了!
Wäre dein Gesetz nicht meine Lust gewesen, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
93 我永不忘記你的訓詞, 因你用這訓詞將我救活了。
Ich will deine Befehle auf ewig nicht vergessen; denn durch sie hast du mich belebt.
94 我是屬你的,求你救我, 因我尋求了你的訓詞。
Ich bin dein; rette mich, denn ich habe deine Befehle gesucht!
95 惡人等待我,要滅絕我, 我卻要揣摩你的法度。
Die Gottlosen lauern mir auf, um mich zu verderben; aber ich merke auf deine Zeugnisse.
Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; aber dein Gebot ist unbeschränkt.
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Ich denke darüber nach den ganzen Tag.
Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde; denn es bleibt ewiglich bei mir.
Ich bin verständiger geworden als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
Ich bin einsichtiger als die Alten; denn ich achte auf deine Befehle.
101 我禁止我腳走一切的邪路, 為要遵守你的話。
Von allen schlechten Wegen habe ich meine Füße abgehalten, um dein Wort zu befolgen.
Von deinen Verordnungen bin ich nicht abgewichen; denn du hast mich gelehrt.
103 你的言語在我上膛何等甘美, 在我口中比蜜更甜!
Wie süß ist deine Rede meinem Gaumen, mehr denn Honig meinem Mund!
104 我藉着你的訓詞得以明白, 所以我恨一切的假道。
Von deinen Befehlen werde ich verständig; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
106 你公義的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
Ich habe geschworen und werde es halten, daß ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit bewahren will.
107 我甚是受苦; 耶和華啊,求你照你的話將我救活!
Ich bin tief gebeugt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
108 耶和華啊,求你悅納我口中的讚美為供物, 又將你的典章教訓我!
HERR, laß dir wohlgefallen die freiwilligen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Verordnungen!
109 我的性命常在危險之中, 我卻不忘記你的律法。
Meine Seele ist beständig in meiner Hand, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
110 惡人為我設下網羅, 我卻沒有偏離你的訓詞。
Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt; aber ich bin von deinen Befehlen nicht abgeirrt.
111 我以你的法度為永遠的產業, 因這是我心中所喜愛的。
Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
112 我的心專向你的律例, 永遠遵行,一直到底。
Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen auf ewig zu erfüllen.
113 心懷二意的人為我所恨; 但你的律法為我所愛。
Ich hasse die Unentschiedenen; aber dein Gesetz habe ich lieb.
114 你是我藏身之處,又是我的盾牌; 我甚仰望你的話語。
Du bist mein Schirm und mein Schild; ich harre auf dein Wort.
115 作惡的人哪,你們離開我吧! 我好遵守我上帝的命令。
Weichet von mir, ihr Übeltäter, daß ich die Gebote meines Gottes befolge!
116 求你照你的話扶持我,使我存活, 也不叫我因失望而害羞。
Unterstütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe und nicht zuschanden werde mit meiner Hoffnung!
117 求你扶持我,我便得救, 時常看重你的律例。
Stärke du mich, so ist mir geholfen und ich werde mich an deinen Satzungen stets ergötzen!
118 凡偏離你律例的人,你都輕棄他們, 因為他們的詭詐必歸虛空。
Du wirst alle zu leicht erfinden, die von deinen Satzungen abweichen; denn eitel Betrug ist ihre Täuschung.
119 凡地上的惡人,你除掉他,好像除掉渣滓; 因此我愛你的法度。
Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen von der Erde fort; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Mein Fleisch schaudert aus Furcht vor dir, und ich habe Ehrfurcht vor deinen Verordnungen!
121 我行過公平和公義, 求你不要撇下我給欺壓我的人!
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Unterdrückern!
122 求你為僕人作保,使我得好處, 不容驕傲人欺壓我!
Stehe ein zum Besten deines Knechtes, daß mich die Übermütigen nicht unterdrücken!
Meine Augen schmachten nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
124 求你照你的慈愛待僕人, 將你的律例教訓我。
Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
125 我是你的僕人,求你賜我悟性, 使我得知你的法度。
Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich deine Zeugnisse verstehe!
126 這是耶和華降罰的時候, 因人廢了你的律法。
Es ist Zeit, daß der HERR handle; sie haben dein Gesetz gebrochen!
127 所以,我愛你的命令勝於金子, 更勝於精金。
Darum liebe ich deine Befehle mehr als Gold und als feines Gold;
128 你一切的訓詞,在萬事上我都以為正直; 我卻恨惡一切假道。
darum lobe ich mir alle deine Gebote und hasse jeden trügerischen Pfad.
Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum bewahrt sie meine Seele.
Die Erschließung deiner Worte erleuchtet und macht die Einfältigen verständig.
Begierig öffne ich meinen Mund; denn mich verlangt nach deinen Befehlen.
132 求你轉向我,憐憫我, 好像你素常待那些愛你名的人。
Wende dich zu mir und sei mir gnädig nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
133 求你用你的話使我腳步穩當, 不許甚麼罪孽轄制我。
Mache meine Schritte fest durch dein Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
134 求你救我脫離人的欺壓, 我要遵守你的訓詞。
Erlöse mich von der Bedrückung durch Menschen, so will ich deine Befehle befolgen!
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen!
136 我的眼淚下流成河, 因為他們不守你的律法。
Tränenströme fließen aus meinen Augen, weil man dein Gesetz nicht befolgt.
137 耶和華啊,你是公義的; 你的判語也是正直的!
HERR, du bist gerecht, und deine Verordnungen sind richtig!
Du hast deine Zeugnisse gerecht und sehr treu abgefaßt.
139 我心焦急,如同火燒, 因我敵人忘記你的言語。
Mein Eifer hat mich verzehrt, weil meine Feinde deine Worte vergessen haben.
Deine Rede ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat sie lieb.
Ich bin gering und verachtet; deine Befehle habe ich nicht vergessen.
Deine Gerechtigkeit ist auf ewig gerecht, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 我遭遇患難愁苦, 你的命令卻是我所喜愛的。
Angst und Not haben mich betroffen; aber deine Befehle sind meine Lust.
144 你的法度永遠是公義的; 求你賜我悟性,我就活了。
Deine Zeugnisse sind auf ewig gerecht; unterweise mich, so werde ich leben!
145 耶和華啊,我一心呼籲你; 求你應允我,我必謹守你的律例!
Ich rufe von ganzem Herzen: HERR, erhöre mich; deine Satzungen will ich befolgen!
146 我向你呼籲,求你救我! 我要遵守你的法度。
Ich rufe zu dir; errette mich, so will ich deine Zeugnisse bewahren!
Vor der Morgendämmerung komme ich und schreie; ich harre auf dein Wort.
148 我趁夜更未換將眼睜開, 為要思想你的話語。
Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, daß ich über deine Reden nachdenke.
149 求你照你的慈愛聽我的聲音; 耶和華啊,求你照你的典章將我救活!
Höre meine Stimme nach deiner Gnade, o HERR, erquicke mich nach deinem Recht!
Die dem Laster nachjagen, sind nah; von deinem Gesetz sind sie fern.
151 耶和華啊,你與我相近; 你一切的命令盡都真實!
Du bist nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind wahr.
152 我因學你的法度, 久已知道是你永遠立定的。
Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie auf ewig gegründet hast.
153 求你看顧我的苦難,搭救我, 因我不忘記你的律法。
Siehe mein Elend an und errette mich; denn ich habe deines Gesetzes nicht vergessen!
154 求你為我辨屈,救贖我, 照你的話將我救活。
Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
Das Heil ist fern von den Gottlosen; denn sie fragen nicht nach deinen Satzungen.
156 耶和華啊,你的慈悲本為大; 求你照你的典章將我救活。
Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR; erquicke mich nach deinen Verordnungen!
157 逼迫我的,抵擋我的,很多, 我卻沒有偏離你的法度。
Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; dennoch habe ich mich nicht von deinen Zeugnissen abgewandt.
158 我看見奸惡的人就甚憎惡, 因為他們不遵守你的話。
Wenn ich die Abtrünnigen ansehe, so ekelt mir, weil sie dein Wort nicht beachten.
159 你看我怎樣愛你的訓詞! 耶和華啊,求你照你的慈愛將我救活!
Siehe, ich liebe deine Befehle; o HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
160 你話的總綱是真實; 你一切公義的典章是永遠長存。
Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alle Verordnungen deiner Gerechtigkeit bleiben ewig.
161 首領無故地逼迫我, 但我的心畏懼你的言語。
Fürsten verfolgen mich ohne Ursache; aber vor deinem Wort fürchtet sich mein Herz.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
163 謊話是我所恨惡所憎嫌的; 惟你的律法是我所愛的。
Ich hasse Lügen und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
Ich lobe dich des Tages siebenmal wegen der Ordnungen deiner Gerechtigkeit.
165 愛你律法的人有大平安, 甚麼都不能使他們絆腳。
Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und nichts bringt sie zu Fall.
166 耶和華啊,我仰望了你的救恩, 遵行了你的命令。
Ich warte auf dein Heil, o HERR, und erfülle deine Befehle.
Meine Seele bewahrt deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
168 我遵守了你的訓詞和法度, 因我一切所行的都在你面前。
Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse bewahrt; denn alle meine Wege sind vor dir.
169 耶和華啊,願我的呼籲達到你面前, 照你的話賜我悟性。
HERR, laß mein Schreien vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deiner Verheißung!
171 願我的嘴發出讚美的話, 因為你將律例教訓我。
Meine Lippen sollen überfließen von Lob, wenn du mich deine Satzungen lehrst.
172 願我的舌頭歌唱你的話, 因你一切的命令盡都公義。
Meine Zunge soll deine Rede singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
Deine Hand komme mir zu Hilfe; denn ich habe deine Befehle erwählt.
174 耶和華啊,我切慕你的救恩! 你的律法也是我所喜愛的。
Ich habe Verlangen nach deinem Heil, o HERR, und dein Gesetz ist meine Lust.
175 願我的性命存活,得以讚美你! 願你的典章幫助我!
Meine Seele soll leben und dich loben, und deine Verordnungen seien meine Hilfe!
176 我如亡羊走迷了路,求你尋找僕人, 因我不忘記你的命令。
Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen!