< 詩篇 119 >

1 行為完全、遵行耶和華律法的, 這人便為有福!
Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
2 遵守他的法度、一心尋求他的, 這人便為有福!
Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
3 這人不做非義的事, 但遵行他的道。
Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
4 耶和華啊,你曾將你的訓詞吩咐我們, 為要我們殷勤遵守。
Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
5 但願我行事堅定, 得以遵守你的律例。
O daß meine Wege gerichtet wären, um deine Satzungen zu beobachten!
6 我看重你的一切命令, 就不至於羞愧。
Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
7 我學了你公義的判語, 就要以正直的心稱謝你。
Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte deiner Gerechtigkeit.
8 我必守你的律例; 求你總不要丟棄我!
Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
9 少年人用甚麼潔淨他的行為呢? 是要遵行你的話!
Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? Indem er sich bewahrt nach deinem Worte.
10 我一心尋求了你; 求你不要叫我偏離你的命令。
Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 我將你的話藏在心裏, 免得我得罪你。
In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
12 耶和華啊,你是應當稱頌的! 求你將你的律例教訓我!
Gepriesen seiest du, Jehova! Lehre mich deine Satzungen!
13 我用嘴唇傳揚你口中的一切典章。
Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
14 我喜悅你的法度, 如同喜悅一切的財物。
An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
15 我要默想你的訓詞, 看重你的道路。
Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
16 我要在你的律例中自樂; 我不忘記你的話。
An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
17 求你用厚恩待你的僕人,使我存活, 我就遵守你的話。
Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
18 求你開我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in deinem Gesetz!
19 我是在地上作寄居的; 求你不要向我隱瞞你的命令!
Ein Fremdling bin ich im Lande, verbirg nicht vor mir deine Gebote!
20 我時常切慕你的典章, 甚至心碎。
Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
21 受咒詛、偏離你命令的驕傲人, 你已經責備他們。
Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
22 求你除掉我所受的羞辱和藐視, 因我遵守你的法度。
Wälze von mir Hohn und Verachtung! Denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
23 雖有首領坐着妄論我, 你僕人卻思想你的律例。
Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
24 你的法度是我所喜樂的, 是我的謀士。
Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
25 我的性命幾乎歸於塵土; 求你照你的話將我救活!
Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
26 我述說我所行的,你應允了我; 求你將你的律例教訓我!
Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
27 求你使我明白你的訓詞, 我就思想你的奇事。
Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
28 我的心因愁苦而消化; 求你照你的話使我堅立!
Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf nach deinem Worte!
29 求你使我離開奸詐的道, 開恩將你的律法賜給我!
Wende von mir ab den Weg der Lüge und gewähre mir dein Gesetz!
30 我揀選了忠信的道, 將你的典章擺在我面前。
Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
31 我持守你的法度; 耶和華啊,求你不要叫我羞愧!
Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
32 你開廣我心的時候, 我就往你命令的道上直奔。
Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
33 耶和華啊,求你將你的律例指教我, 我必遵守到底!
Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
34 求你賜我悟性,我便遵守你的律法, 且要一心遵守。
Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
35 求你叫我遵行你的命令, 因為這是我所喜樂的。
Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! Denn an ihm habe ich meine Lust.
36 求你使我的心趨向你的法度, 不趨向非義之財。
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
37 求你叫我轉眼不看虛假, 又叫我在你的道中生活。
Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! Belebe mich in deinen Wegen!
38 你向敬畏你的人所應許的話, 求你向僕人堅定!
Bestätige deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
39 求你使我所怕的羞辱遠離我, 因你的典章本為美。
Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! Denn deine Rechte sind gut.
40 我羨慕你的訓詞; 求你使我在你的公義上生活!
Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
41 耶和華啊,願你照你的話,使你的慈愛, 就是你的救恩,臨到我身上,
Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
42 我就有話回答那羞辱我的, 因我倚靠你的話。
So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
43 求你叫真理的話總不離開我口, 因我仰望你的典章。
Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! Denn ich harre auf deine Rechte.
44 我要常守你的律法, 直到永永遠遠。
Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
45 我要自由而行, 因我素來考究你的訓詞。
Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
46 我也要在君王面前論說你的法度, 並不至於羞愧。
Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
47 我要在你的命令中自樂; 這命令素來是我所愛的。
Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
48 我又要遵行你的命令, 這命令素來是我所愛的; 我也要思想你的律例。
und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
49 求你記念向你僕人所應許的話, 叫我有盼望。
Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
50 這話將我救活了; 我在患難中,因此得安慰。
Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat.
51 驕傲的人甚侮慢我, 我卻未曾偏離你的律法。
Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
52 耶和華啊,我記念你從古以來的典章, 就得了安慰。
Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
53 我見惡人離棄你的律法, 就怒氣發作,猶如火燒。
Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 我在世寄居, 素來以你的律例為詩歌。
Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
55 耶和華啊,我夜間記念你的名, 遵守你的律法。
Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
56 我所以如此, 是因我守你的訓詞。
Dies ist mir geschehen, weil ich deine Vorschriften bewahrt habe.
57 耶和華是我的福分; 我曾說,我要遵守你的言語。
Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren.
58 我一心求過你的恩; 願你照你的話憐憫我!
Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
59 我思想我所行的道, 就轉步歸向你的法度。
Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
60 我急忙遵守你的命令, 並不遲延。
Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
61 惡人的繩索纏繞我, 我卻沒有忘記你的律法。
Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
62 我因你公義的典章, 半夜必起來稱謝你。
Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
63 凡敬畏你、守你訓詞的人, 我都與他作伴。
Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
64 耶和華啊,你的慈愛遍滿大地; 求你將你的律例教訓我!
Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
65 耶和華啊,你向來是照你的話善待僕人。
Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
66 求你將精明和知識賜給我, 因我信了你的命令。
Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! Denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
67 我未受苦以先走迷了路, 現在卻遵守你的話。
Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
68 你本為善,所行的也善; 求你將你的律例教訓我!
Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
69 驕傲人編造謊言攻擊我, 我卻要一心守你的訓詞。
Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre deine Vorschriften von ganzem Herzen.
70 他們心蒙脂油, 我卻喜愛你的律法。
Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
71 我受苦是與我有益, 為要使我學習你的律例。
Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
72 你口中的訓言與我有益, 勝於千萬的金銀。
Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
73 你的手製造我,建立我; 求你賜我悟性,可以學習你的命令!
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
74 敬畏你的人見我就要歡喜, 因我仰望你的話。
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
75 耶和華啊,我知道你的判語是公義的; 你使我受苦是以誠實待我。
Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
76 求你照着應許僕人的話, 以慈愛安慰我。
Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
77 願你的慈悲臨到我,使我存活, 因你的律法是我所喜愛的。
Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
78 願驕傲人蒙羞,因為他們無理地傾覆我; 但我要思想你的訓詞。
Laß beschämt werden die Übermütigen! Denn sie haben mich gebeugt ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
79 願敬畏你的人歸向我, 他們就知道你的法度。
Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
80 願我的心在你的律例上完全, 使我不致蒙羞。
Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
81 我心渴想你的救恩, 仰望你的應許。
Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
82 我因盼望你的應許眼睛失明,說: 你何時安慰我?
Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
83 我好像煙薰的皮袋, 卻不忘記你的律例。
Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
84 你僕人的年日有多少呢? 你幾時向逼迫我的人施行審判呢?
Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
85 不從你律法的驕傲人為我掘了坑。
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
86 你的命令盡都誠實; 他們無理地逼迫我,求你幫助我!
Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
87 他們幾乎把我從世上滅絕, 但我沒有離棄你的訓詞。
Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
88 求你照你的慈愛將我救活, 我就遵守你口中的法度。
Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
89 耶和華啊,你的話安定在天, 直到永遠。
In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
90 你的誠實存到萬代; 你堅定了地,地就長存。
von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
91 天地照你的安排存到今日; 萬物都是你的僕役。
Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge dienen dir.
92 我若不是喜愛你的律法, 早就在苦難中滅絕了!
Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
93 我永不忘記你的訓詞, 因你用這訓詞將我救活了。
Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
94 我是屬你的,求你救我, 因我尋求了你的訓詞。
Ich bin dein, rette mich! Denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
95 惡人等待我,要滅絕我, 我卻要揣摩你的法度。
Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
96 我看萬事盡都有限, 惟有你的命令極其寬廣。
Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
97 我何等愛慕你的律法, 終日不住地思想。
Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
98 你的命令常存在我心裏, 使我比仇敵有智慧。
Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir.
99 我比我的師傅更通達, 因我思想你的法度。
Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 我比年老的更明白, 因我守了你的訓詞。
Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
101 我禁止我腳走一切的邪路, 為要遵守你的話。
Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
102 我沒有偏離你的典章, 因為你教訓了我。
Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
103 你的言語在我上膛何等甘美, 在我口中比蜜更甜!
Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
104 我藉着你的訓詞得以明白, 所以我恨一切的假道。
Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
105 你的話是我腳前的燈, 是我路上的光。
Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
106 你公義的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
107 我甚是受苦; 耶和華啊,求你照你的話將我救活!
Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
108 耶和華啊,求你悅納我口中的讚美為供物, 又將你的典章教訓我!
Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
109 我的性命常在危險之中, 我卻不忘記你的律法。
Mein Leben ist stets in meiner Hand, aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
110 惡人為我設下網羅, 我卻沒有偏離你的訓詞。
Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
111 我以你的法度為永遠的產業, 因這是我心中所喜愛的。
Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
112 我的心專向你的律例, 永遠遵行,一直到底。
Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
113 心懷二意的人為我所恨; 但你的律法為我所愛。
Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
114 你是我藏身之處,又是我的盾牌; 我甚仰望你的話語。
Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
115 作惡的人哪,你們離開我吧! 我好遵守我上帝的命令。
Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
116 求你照你的話扶持我,使我存活, 也不叫我因失望而害羞。
Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
117 求你扶持我,我便得救, 時常看重你的律例。
Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
118 凡偏離你律例的人,你都輕棄他們, 因為他們的詭詐必歸虛空。
Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
119 凡地上的惡人,你除掉他,好像除掉渣滓; 因此我愛你的法度。
Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 我因懼怕你,肉就發抖; 我也怕你的判語。
Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten.
121 我行過公平和公義, 求你不要撇下我給欺壓我的人!
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
122 求你為僕人作保,使我得好處, 不容驕傲人欺壓我!
Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
123 我因盼望你的救恩 和你公義的話眼睛失明。
Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
124 求你照你的慈愛待僕人, 將你的律例教訓我。
Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
125 我是你的僕人,求你賜我悟性, 使我得知你的法度。
Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
126 這是耶和華降罰的時候, 因人廢了你的律法。
Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
127 所以,我愛你的命令勝於金子, 更勝於精金。
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
128 你一切的訓詞,在萬事上我都以為正直; 我卻恨惡一切假道。
darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
129 你的法度奇妙, 所以我一心謹守。
Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
130 你的言語一解開就發出亮光, 使愚人通達。
Die Eröffnung deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
131 我張口而氣喘, 因我切慕你的命令。
Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
132 求你轉向我,憐憫我, 好像你素常待那些愛你名的人。
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben!
133 求你用你的話使我腳步穩當, 不許甚麼罪孽轄制我。
Befestige meine Schritte in deinem Worte, und laß kein Unrecht mich beherrschen!
134 求你救我脫離人的欺壓, 我要遵守你的訓詞。
Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
135 求你用臉光照僕人, 又將你的律例教訓我。
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
136 我的眼淚下流成河, 因為他們不守你的律法。
Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
137 耶和華啊,你是公義的; 你的判語也是正直的!
Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte.
138 你所命定的法度是憑公義和至誠。
Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
139 我心焦急,如同火燒, 因我敵人忘記你的言語。
Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
140 你的話極其精煉, 所以你的僕人喜愛。
Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
141 我微小,被人藐視, 卻不忘記你的訓詞。
Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
142 你的公義永遠長存; 你的律法盡都真實。
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 我遭遇患難愁苦, 你的命令卻是我所喜愛的。
Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
144 你的法度永遠是公義的; 求你賜我悟性,我就活了。
Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
145 耶和華啊,我一心呼籲你; 求你應允我,我必謹守你的律例!
Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! Ich will deine Satzungen beobachten.
146 我向你呼籲,求你救我! 我要遵守你的法度。
Zu dir habe ich gerufen, rette mich! Und ich will deine Zeugnisse bewahren.
147 我趁天未亮呼求; 我仰望了你的言語。
Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
148 我趁夜更未換將眼睜開, 為要思想你的話語。
Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
149 求你照你的慈愛聽我的聲音; 耶和華啊,求你照你的典章將我救活!
Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
150 追求奸惡的人臨近了; 他們遠離你的律法。
Es haben sich genaht, die bösen Plänen nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
151 耶和華啊,你與我相近; 你一切的命令盡都真實!
Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
152 我因學你的法度, 久已知道是你永遠立定的。
Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
153 求你看顧我的苦難,搭救我, 因我不忘記你的律法。
Sieh an mein Elend und befreie mich! Denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
154 求你為我辨屈,救贖我, 照你的話將我救活。
Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! Belebe mich nach deiner Zusage!
155 救恩遠離惡人, 因為他們不尋求你的律例。
Fern ist von den Gesetzlosen Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
156 耶和華啊,你的慈悲本為大; 求你照你的典章將我救活。
Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
157 逼迫我的,抵擋我的,很多, 我卻沒有偏離你的法度。
Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
158 我看見奸惡的人就甚憎惡, 因為他們不遵守你的話。
Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
159 你看我怎樣愛你的訓詞! 耶和華啊,求你照你的慈愛將我救活!
Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
160 你話的總綱是真實; 你一切公義的典章是永遠長存。
Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
161 首領無故地逼迫我, 但我的心畏懼你的言語。
Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
162 我喜愛你的話, 好像人得了許多擄物。
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
163 謊話是我所恨惡所憎嫌的; 惟你的律法是我所愛的。
Lüge hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
164 我因你公義的典章一天七次讚美你。
Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
165 愛你律法的人有大平安, 甚麼都不能使他們絆腳。
Große Wohlfahrt haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
166 耶和華啊,我仰望了你的救恩, 遵行了你的命令。
Ich habe auf deine Rettung gewartet, Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
167 我心裏守了你的法度; 這法度我甚喜愛。
Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
168 我遵守了你的訓詞和法度, 因我一切所行的都在你面前。
Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
169 耶和華啊,願我的呼籲達到你面前, 照你的話賜我悟性。
Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
170 願我的懇求達到你面前, 照你的話搭救我。
Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
171 願我的嘴發出讚美的話, 因為你將律例教訓我。
Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast deine Satzungen.
172 願我的舌頭歌唱你的話, 因你一切的命令盡都公義。
Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
173 願你用手幫助我, 因我揀選了你的訓詞。
Laß deine Hand mir zu Hilfe kommen! Denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
174 耶和華啊,我切慕你的救恩! 你的律法也是我所喜愛的。
Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
175 願我的性命存活,得以讚美你! 願你的典章幫助我!
Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; und deine Rechte mögen mir helfen!
176 我如亡羊走迷了路,求你尋找僕人, 因我不忘記你的命令。
Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.

< 詩篇 119 >