< 詩篇 119 >
ALEPH Heureux ceux dont les voies sont irréprochables, qui marchent selon la loi de Yahvé.
Heureux ceux qui gardent ses statuts, qui le cherchent de tout leur cœur.
Oui, ils ne font rien de mal. Ils marchent dans ses voies.
4 耶和華啊,你曾將你的訓詞吩咐我們, 為要我們殷勤遵守。
Tu as ordonné tes préceptes, que nous devons leur obéir pleinement.
Oh, si mes voies étaient fermes pour obéir à tes statuts!
Alors je ne serais pas déçu, quand je considère tous tes commandements.
Je te louerai avec droiture de cœur, quand j'apprends tes jugements justes.
J'observerai tes statuts. Ne m'abandonne pas complètement. BETH
9 少年人用甚麼潔淨他的行為呢? 是要遵行你的話!
Comment un jeune homme peut-il garder sa voie pure? En vivant selon ta parole.
10 我一心尋求了你; 求你不要叫我偏離你的命令。
Je t'ai cherché de tout mon cœur. Ne me laisse pas m'éloigner de tes commandements.
J'ai caché ta parole dans mon cœur, pour ne pas pécher contre toi.
12 耶和華啊,你是應當稱頌的! 求你將你的律例教訓我!
Béni sois-tu, Yahvé. Apprends-moi tes statuts.
Avec mes lèvres, J'ai déclaré toutes les ordonnances de ta bouche.
Je me suis réjoui sur le chemin de tes témoignages, autant que dans toutes les richesses.
Je méditerai sur tes préceptes, et réfléchissez à votre façon de faire.
Je ferai mes délices de tes statuts. Je n'oublierai pas ta parole. GIMEL
17 求你用厚恩待你的僕人,使我存活, 我就遵守你的話。
Fais du bien à ton serviteur. Je vivrai et j'obéirai à ta parole.
Ouvrez mes yeux, pour que je voie les merveilles de ta loi.
19 我是在地上作寄居的; 求你不要向我隱瞞你的命令!
Je suis un étranger sur la terre. Ne me cachez pas vos commandements.
Mon âme se consume de désir pour tes ordonnances en tout temps.
21 受咒詛、偏離你命令的驕傲人, 你已經責備他們。
Tu as réprimandé les orgueilleux qui sont maudits, qui s'éloignent de tes commandements.
22 求你除掉我所受的羞辱和藐視, 因我遵守你的法度。
Éloigne de moi l'opprobre et le mépris, car j'ai observé tes lois.
23 雖有首領坐着妄論我, 你僕人卻思想你的律例。
Quand les princes s'asseyent et me calomnient, ton serviteur méditera sur tes statuts.
Tes statuts sont mes délices, et mes conseillers. DALETH
25 我的性命幾乎歸於塵土; 求你照你的話將我救活!
Mon âme est couchée dans la poussière. Ranime-moi selon ta parole!
26 我述說我所行的,你應允了我; 求你將你的律例教訓我!
J'ai exposé mes voies, et tu m'as répondu. Apprends-moi tes statuts.
Fais-moi comprendre l'enseignement de tes préceptes! Alors je méditerai sur tes merveilles.
28 我的心因愁苦而消化; 求你照你的話使我堅立!
Mon âme est fatiguée par la tristesse; fortifie-moi selon ta parole.
29 求你使我離開奸詐的道, 開恩將你的律法賜給我!
Garde-moi de la voie de la tromperie. Accorde-moi ta loi gracieusement!
J'ai choisi la voie de la vérité. J'ai mis vos ordonnances devant moi.
31 我持守你的法度; 耶和華啊,求你不要叫我羞愧!
Je m'attache à tes statuts, Yahvé. Ne me laissez pas être déçu.
32 你開廣我心的時候, 我就往你命令的道上直奔。
Je cours dans le sentier de tes commandements, car tu as libéré mon cœur. HE
33 耶和華啊,求你將你的律例指教我, 我必遵守到底!
Enseigne-moi, Yahvé, la voie de tes statuts. Je les garderai jusqu'à la fin.
34 求你賜我悟性,我便遵守你的律法, 且要一心遵守。
Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi. Oui, j'y obéirai de tout mon cœur.
35 求你叫我遵行你的命令, 因為這是我所喜樂的。
Dirige-moi dans le chemin de tes commandements, car je me réjouis d'eux.
36 求你使我的心趨向你的法度, 不趨向非義之財。
Tourne mon cœur vers tes statuts, et non vers un gain égoïste.
37 求你叫我轉眼不看虛假, 又叫我在你的道中生活。
Détourne mes yeux des choses sans valeur. Ravivez-moi dans vos voies.
38 你向敬畏你的人所應許的話, 求你向僕人堅定!
Accomplis ta promesse à ton serviteur, pour que vous soyez craint.
39 求你使我所怕的羞辱遠離我, 因你的典章本為美。
Otez le déshonneur que je redoute, car tes ordonnances sont bonnes.
40 我羨慕你的訓詞; 求你使我在你的公義上生活!
Voici, j'ai envie de tes préceptes! Ravivez-moi dans votre justice. VAV
41 耶和華啊,願你照你的話,使你的慈愛, 就是你的救恩,臨到我身上,
Que ta bonté vienne aussi à moi, Yahvé, ton salut, selon ta parole.
Ainsi, je répondrai à celui qui me fait des reproches, car j'ai confiance en ta parole.
43 求你叫真理的話總不離開我口, 因我仰望你的典章。
N'arrache pas de ma bouche la parole de vérité, car j'ai mis mon espoir dans vos ordonnances.
Ainsi, j'obéirai sans cesse à ta loi, pour toujours et à jamais.
Je marcherai dans la liberté, car j'ai cherché tes préceptes.
46 我也要在君王面前論說你的法度, 並不至於羞愧。
Je parlerai aussi de tes statuts devant les rois, et vous ne serez pas déçu.
47 我要在你的命令中自樂; 這命令素來是我所愛的。
Je ferai mes délices de tes commandements, parce que je les aime.
48 我又要遵行你的命令, 這命令素來是我所愛的; 我也要思想你的律例。
Je tends les mains vers tes commandements, que j'aime. Je méditerai sur tes statuts. ZAYIN
Souviens-toi de ta parole envers ton serviteur, parce que tu m'as donné de l'espoir.
C'est ma consolation dans ma détresse, car ta parole m'a fait revivre.
Les arrogants se moquent excessivement de moi, mais je ne m'écarte pas de ta loi.
52 耶和華啊,我記念你從古以來的典章, 就得了安慰。
Je me souviens de tes ordonnances d'autrefois, Yahvé, et je me suis consolé.
53 我見惡人離棄你的律法, 就怒氣發作,猶如火燒。
L'indignation s'est emparée de moi, à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
Tes statuts ont été mes chants dans la maison où je vis.
55 耶和華啊,我夜間記念你的名, 遵守你的律法。
Je me suis souvenu de ton nom, Yahvé, dans la nuit, et j'obéis à ta loi.
C'est mon chemin, que je garde tes préceptes. HETH
57 耶和華是我的福分; 我曾說,我要遵守你的言語。
Yahvé est mon partage. J'ai promis d'obéir à vos paroles.
J'ai cherché ta faveur de tout mon cœur. Sois miséricordieux envers moi selon ta parole.
J'ai réfléchi à ma façon de faire, et tourné mes pas vers tes statuts.
Je me dépêcherai, et ne tarderai pas, pour obéir à tes commandements.
Les cordes des méchants me lient, mais je n'oublierai pas votre loi.
A minuit, je me lèverai pour te rendre grâce, à cause de vos justes ordonnances.
Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, de ceux qui observent tes préceptes.
64 耶和華啊,你的慈愛遍滿大地; 求你將你的律例教訓我!
La terre est pleine de ta bonté, Yahvé. Apprends-moi tes statuts. TETH
Tu as bien traité ton serviteur, selon ta parole, Yahvé.
66 求你將精明和知識賜給我, 因我信了你的命令。
Enseigne-moi le bon jugement et la connaissance, car je crois en tes commandements.
Avant d'être affligé, je me suis égaré; mais maintenant j'observe ta parole.
68 你本為善,所行的也善; 求你將你的律例教訓我!
Tu es bon, et tu fais le bien. Apprends-moi tes statuts.
69 驕傲人編造謊言攻擊我, 我卻要一心守你的訓詞。
Les orgueilleux m'ont entaché de mensonge. De tout mon cœur, je garderai tes préceptes.
Leur cœur est aussi dur que la graisse, mais je me réjouis de ta loi.
Il est bon pour moi que j'aie été affligé, pour que j'apprenne tes statuts.
La loi de ta bouche vaut mieux pour moi que des milliers de pièces d'or et d'argent. YODH
73 你的手製造我,建立我; 求你賜我悟性,可以學習你的命令!
Tes mains m'ont fait et m'ont formé. Donne-moi l'intelligence, afin que j'apprenne tes commandements.
Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, parce que j'ai mis mon espoir dans ta parole.
75 耶和華啊,我知道你的判語是公義的; 你使我受苦是以誠實待我。
Yahvé, je sais que tes jugements sont justes, que c'est par fidélité que tu m'as affligé.
S'il vous plaît, que votre bonté soit pour mon confort, selon ta parole, à ton serviteur.
77 願你的慈悲臨到我,使我存活, 因你的律法是我所喜愛的。
Que tes tendres compassions viennent à moi, afin que je vive; car ta loi fait mes délices.
78 願驕傲人蒙羞,因為他們無理地傾覆我; 但我要思想你的訓詞。
Que les orgueilleux soient déçus, car c'est à tort qu'ils m'ont renversé. Je méditerai sur tes préceptes.
Que ceux qui te craignent se tournent vers moi. Ils connaîtront vos statuts.
Que mon cœur soit irréprochable envers tes décrets, pour que je ne sois pas déçu. KAPF
Mon âme se languit de ton salut. J'espère en ta parole.
82 我因盼望你的應許眼睛失明,說: 你何時安慰我?
Mes yeux se languissent de ta parole. Je dis: « Quand me consoleras-tu? »
Car je suis devenu comme une outre à vin dans la fumée. Je n'oublie pas vos statuts.
84 你僕人的年日有多少呢? 你幾時向逼迫我的人施行審判呢?
Combien de jours compte ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement sur ceux qui me persécutent?
Les orgueilleux ont creusé des fosses pour moi, contraire à votre loi.
86 你的命令盡都誠實; 他們無理地逼迫我,求你幫助我!
Tous tes commandements sont fidèles. Ils me persécutent à tort. Aidez-moi!
87 他們幾乎把我從世上滅絕, 但我沒有離棄你的訓詞。
Ils m'avaient presque effacé de la terre, mais je n'ai pas abandonné tes préceptes.
88 求你照你的慈愛將我救活, 我就遵守你口中的法度。
Préserve ma vie selon ta bonté, alors j'obéirai aux lois de ta bouche. LAMEDH
Yahvé, ta parole est fixée dans les cieux pour toujours.
Ta fidélité s'étend à toutes les générations. Tu as établi la terre, et elle demeure.
91 天地照你的安排存到今日; 萬物都是你的僕役。
Tes lois demeurent jusqu'à ce jour, car toutes choses te servent.
92 我若不是喜愛你的律法, 早就在苦難中滅絕了!
Si ta loi n'avait pas fait mes délices, J'aurais péri dans mon affliction.
93 我永不忘記你的訓詞, 因你用這訓詞將我救活了。
Je n'oublierai jamais tes préceptes, car avec eux, tu m'as fait revivre.
94 我是屬你的,求你救我, 因我尋求了你的訓詞。
Je suis à toi. Sauve-moi, car j'ai cherché tes préceptes.
95 惡人等待我,要滅絕我, 我卻要揣摩你的法度。
Les méchants m'ont attendu, pour me détruire. Je prendrai en considération vos statuts.
J'ai vu une limite à toute perfection, mais vos ordres sont illimités. MEM
Comme j'aime ta loi! C'est ma méditation toute la journée.
Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, car tes commandements sont toujours avec moi.
J'ai plus de compréhension que tous mes professeurs, car vos témoignages sont ma méditation.
que je comprends mieux que les personnes âgées, parce que j'ai gardé tes préceptes.
101 我禁止我腳走一切的邪路, 為要遵守你的話。
J'ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, pour que je puisse observer ta parole.
Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car tu m'as appris.
103 你的言語在我上膛何等甘美, 在我口中比蜜更甜!
Comme tes promesses sont douces à mon goût, plus que du miel dans ma bouche!
104 我藉着你的訓詞得以明白, 所以我恨一切的假道。
Par tes préceptes, j'obtiens la compréhension; c'est pourquoi je déteste toute voie fausse. NUN
Ta parole est une lampe pour mes pieds, et une lumière pour mon chemin.
106 你公義的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
J'ai juré, et je l'ai confirmé, que j'obéirai à tes justes ordonnances.
107 我甚是受苦; 耶和華啊,求你照你的話將我救活!
Je suis très affligé. Ranime-moi, Yahvé, selon ta parole.
108 耶和華啊,求你悅納我口中的讚美為供物, 又將你的典章教訓我!
Accepte, je t'en prie, les offrandes volontaires de ma bouche. Yahvé, enseigne-moi tes ordonnances.
109 我的性命常在危險之中, 我卻不忘記你的律法。
Mon âme est continuellement dans ma main, mais je n'oublierai pas votre loi.
110 惡人為我設下網羅, 我卻沒有偏離你的訓詞。
Les méchants m'ont tendu un piège, mais je ne me suis pas écarté de vos préceptes.
111 我以你的法度為永遠的產業, 因這是我心中所喜愛的。
J'ai pris vos témoignages comme un héritage pour toujours, car ils sont la joie de mon cœur.
112 我的心專向你的律例, 永遠遵行,一直到底。
J'ai mis mon cœur à pratiquer tes lois pour toujours, même jusqu'à la fin. SAMEKH
113 心懷二意的人為我所恨; 但你的律法為我所愛。
Je déteste les hommes à double esprit, mais j'aime votre loi.
114 你是我藏身之處,又是我的盾牌; 我甚仰望你的話語。
Tu es ma cachette et mon bouclier. J'espère en ta parole.
115 作惡的人哪,你們離開我吧! 我好遵守我上帝的命令。
Éloignez-vous de moi, méchants, afin que je puisse garder les commandements de mon Dieu.
116 求你照你的話扶持我,使我存活, 也不叫我因失望而害羞。
Soutiens-moi selon ta parole, afin que je vive. Que je n'aie pas honte de mon espérance.
117 求你扶持我,我便得救, 時常看重你的律例。
Tenez-moi, et je serai en sécurité, et respectera sans cesse vos statuts.
118 凡偏離你律例的人,你都輕棄他們, 因為他們的詭詐必歸虛空。
Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur ruse est vaine.
119 凡地上的惡人,你除掉他,好像除掉渣滓; 因此我愛你的法度。
Tu as fait disparaître tous les méchants de la terre comme des scories. C'est pourquoi j'aime vos témoignages.
Ma chair tremble par peur de toi. J'ai peur de vos jugements. AYIN
121 我行過公平和公義, 求你不要撇下我給欺壓我的人!
J'ai fait ce qui est juste et équitable. Ne me laissez pas à mes oppresseurs.
122 求你為僕人作保,使我得好處, 不容驕傲人欺壓我!
Veillez au bien-être de votre serviteur. Ne laisse pas les orgueilleux m'opprimer.
Mes yeux défaillent en cherchant ton salut, pour ta parole juste.
124 求你照你的慈愛待僕人, 將你的律例教訓我。
Traite ton serviteur selon ta bonté. Apprends-moi tes statuts.
125 我是你的僕人,求你賜我悟性, 使我得知你的法度。
Je suis ton serviteur. Donne-moi l'intelligence, pour que je connaisse vos témoignages.
126 這是耶和華降罰的時候, 因人廢了你的律法。
Il est temps d'agir, Yahvé, car ils violent ta loi.
127 所以,我愛你的命令勝於金子, 更勝於精金。
C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, oui, plus que de l'or pur.
128 你一切的訓詞,在萬事上我都以為正直; 我卻恨惡一切假道。
C'est pourquoi je considère que tous tes préceptes sont justes. Je déteste toutes les fausses routes. PE
Vos témoignages sont merveilleux, c'est pourquoi mon âme les garde.
L'entrée de vos paroles donne de la lumière. Il donne de la compréhension aux simples.
J'ai ouvert la bouche en grand et j'ai haleté, car je me languissais de tes commandements.
132 求你轉向我,憐憫我, 好像你素常待那些愛你名的人。
Tournez-vous vers moi, et ayez pitié de moi, comme tu le fais toujours à ceux qui aiment ton nom.
133 求你用你的話使我腳步穩當, 不許甚麼罪孽轄制我。
Établis mes pas dans ta parole. Ne laisse pas l'iniquité dominer sur moi.
134 求你救我脫離人的欺壓, 我要遵守你的訓詞。
Délivre-moi de l'oppression de l'homme, alors j'observerai tes préceptes.
Fais briller ton visage sur ton serviteur. Apprends-moi tes statuts.
136 我的眼淚下流成河, 因為他們不守你的律法。
Des ruisseaux de larmes coulent dans mes yeux, parce qu'ils n'observent pas ta loi. TZADHE
137 耶和華啊,你是公義的; 你的判語也是正直的!
Tu es juste, Yahvé. Vos jugements sont justes.
Tu as commandé tes statuts avec justice. Ils sont entièrement dignes de confiance.
139 我心焦急,如同火燒, 因我敵人忘記你的言語。
Mon zèle m'épuise, parce que mes ennemis ignorent vos paroles.
Vos promesses ont été testées de manière approfondie, et ton serviteur les aime.
Je suis petit et méprisé. Je n'oublie pas tes préceptes.
Ta justice est une justice éternelle. Votre loi est la vérité.
143 我遭遇患難愁苦, 你的命令卻是我所喜愛的。
La détresse et l'angoisse se sont emparées de moi. Tes commandements sont mes délices.
144 你的法度永遠是公義的; 求你賜我悟性,我就活了。
Tes témoignages sont justes à jamais. Donne-moi l'intelligence, pour que je puisse vivre. QOPH
145 耶和華啊,我一心呼籲你; 求你應允我,我必謹守你的律例!
J'ai appelé de tout mon cœur. Réponds-moi, Yahvé! Je garderai vos statuts.
146 我向你呼籲,求你救我! 我要遵守你的法度。
Je t'ai appelé. Sauve-moi! J'obéirai à tes statuts.
Je me lève avant l'aube et j'appelle à l'aide. Je mets mon espoir dans vos paroles.
148 我趁夜更未換將眼睜開, 為要思想你的話語。
Mes yeux restent ouverts pendant les veilles de la nuit, pour que je puisse méditer sur ta parole.
149 求你照你的慈愛聽我的聲音; 耶和華啊,求你照你的典章將我救活!
Écoute ma voix, selon ta bonté. Ranime-moi, Yahvé, selon tes ordonnances.
Ils s'approchent, ceux qui suivent la méchanceté. Ils sont loin de votre loi.
151 耶和華啊,你與我相近; 你一切的命令盡都真實!
Tu es proche, Yahvé. Tous tes commandements sont la vérité.
152 我因學你的法度, 久已知道是你永遠立定的。
Je le sais depuis longtemps grâce à vos témoignages, que tu les as fondés pour toujours. RESH
153 求你看顧我的苦難,搭救我, 因我不忘記你的律法。
Considérez ma détresse, et délivrez-moi, car je n'oublie pas ta loi.
154 求你為我辨屈,救贖我, 照你的話將我救活。
Plaidez ma cause, et rachetez-moi! Ranime-moi selon ta promesse.
Le salut est loin des méchants, car ils ne cherchent pas tes statuts.
156 耶和華啊,你的慈悲本為大; 求你照你的典章將我救活。
Grandes sont tes tendres compassions, Yahvé. Ranime-moi selon tes ordonnances.
157 逼迫我的,抵擋我的,很多, 我卻沒有偏離你的法度。
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux. Je ne me suis pas écarté de vos témoignages.
158 我看見奸惡的人就甚憎惡, 因為他們不遵守你的話。
Je regarde les infidèles avec dégoût, parce qu'ils n'observent pas ta parole.
159 你看我怎樣愛你的訓詞! 耶和華啊,求你照你的慈愛將我救活!
Considérez combien j'aime vos préceptes. Ranime-moi, Yahvé, selon ta bonté.
160 你話的總綱是真實; 你一切公義的典章是永遠長存。
Toutes vos paroles sont vraies. Chacune de tes justes ordonnances est éternelle. SIN ET SHIN
161 首領無故地逼迫我, 但我的心畏懼你的言語。
Les princes m'ont persécuté sans raison, mais mon cœur est en admiration devant vos mots.
Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
163 謊話是我所恨惡所憎嫌的; 惟你的律法是我所愛的。
Je déteste et abhorre le mensonge. J'aime votre loi.
Sept fois par jour, je te loue, à cause de vos justes ordonnances.
165 愛你律法的人有大平安, 甚麼都不能使他們絆腳。
Ceux qui aiment ta loi ont une grande paix. Rien ne les fait trébucher.
166 耶和華啊,我仰望了你的救恩, 遵行了你的命令。
J'ai espéré en ton salut, Yahvé. J'ai appliqué tes commandements.
Mon âme a observé vos témoignages. Je les aime énormément.
168 我遵守了你的訓詞和法度, 因我一切所行的都在你面前。
J'ai obéi à tes préceptes et à tes témoignages, car toutes mes voies sont devant toi. TAV
169 耶和華啊,願我的呼籲達到你面前, 照你的話賜我悟性。
Que mon cri parvienne jusqu'à toi, Yahvé. Donne-moi l'intelligence selon ta parole.
Que ma supplication vienne devant toi. Délivre-moi selon ta parole.
171 願我的嘴發出讚美的話, 因為你將律例教訓我。
Que mes lèvres prononcent des louanges, car tu m'enseignes tes statuts.
172 願我的舌頭歌唱你的話, 因你一切的命令盡都公義。
Que ma langue chante ta parole, car tous tes commandements sont justes.
Que ta main soit prête à m'aider, car j'ai choisi tes préceptes.
174 耶和華啊,我切慕你的救恩! 你的律法也是我所喜愛的。
Je me suis langui de ton salut, Yahvé. Votre loi est mon plaisir.
175 願我的性命存活,得以讚美你! 願你的典章幫助我!
Fais vivre mon âme, afin que je te loue. Que vos ordonnances m'aident.
176 我如亡羊走迷了路,求你尋找僕人, 因我不忘記你的命令。
Je me suis égaré comme une brebis égarée. Cherche ton serviteur, car je n'oublie pas tes commandements.