< 詩篇 119 >

1 行為完全、遵行耶和華律法的, 這人便為有福!
ALEPH. Blessed [are] the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
2 遵守他的法度、一心尋求他的, 這人便為有福!
Blessed [are] they that keep his testimonies, [and that] seek him with the whole heart.
3 這人不做非義的事, 但遵行他的道。
They also do no iniquity: they walk in his ways.
4 耶和華啊,你曾將你的訓詞吩咐我們, 為要我們殷勤遵守。
Thou hast commanded [us] to keep thy precepts diligently.
5 但願我行事堅定, 得以遵守你的律例。
O that my ways were directed to keep thy statutes!
6 我看重你的一切命令, 就不至於羞愧。
Then shall I not be ashamed, when I have respect to all thy commandments.
7 我學了你公義的判語, 就要以正直的心稱謝你。
I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
8 我必守你的律例; 求你總不要丟棄我!
I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
9 少年人用甚麼潔淨他的行為呢? 是要遵行你的話!
BETH. Wherewith shall a young man cleanse his way? by taking heed [to it], according to thy word.
10 我一心尋求了你; 求你不要叫我偏離你的命令。
With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
11 我將你的話藏在心裏, 免得我得罪你。
Thy word have I hid in my heart, that I might not sin against thee.
12 耶和華啊,你是應當稱頌的! 求你將你的律例教訓我!
Blessed [art] thou, O LORD: teach me thy statutes.
13 我用嘴唇傳揚你口中的一切典章。
With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
14 我喜悅你的法度, 如同喜悅一切的財物。
I have rejoiced in the way of thy testimonies, as [much as] in all riches.
15 我要默想你的訓詞, 看重你的道路。
I will meditate in thy precepts, and have respect to thy ways.
16 我要在你的律例中自樂; 我不忘記你的話。
I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
17 求你用厚恩待你的僕人,使我存活, 我就遵守你的話。
GIMEL. Deal bountifully with thy servant, [that] I may live, and keep thy word.
18 求你開我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
Open thou my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
19 我是在地上作寄居的; 求你不要向我隱瞞你的命令!
I [am] a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
20 我時常切慕你的典章, 甚至心碎。
My soul breaketh for the longing [that it hath] to thy judgments at all times.
21 受咒詛、偏離你命令的驕傲人, 你已經責備他們。
Thou hast rebuked the proud [that are] cursed, who do err from thy commandments.
22 求你除掉我所受的羞辱和藐視, 因我遵守你的法度。
Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
23 雖有首領坐着妄論我, 你僕人卻思想你的律例。
Princes also did sit [and] speak against me: [but] thy servant did meditate in thy statutes.
24 你的法度是我所喜樂的, 是我的謀士。
Thy testimonies also [are] my delight, [and] my counselors.
25 我的性命幾乎歸於塵土; 求你照你的話將我救活!
DALETH. My soul cleaveth to the dust: revive thou me according to thy word.
26 我述說我所行的,你應允了我; 求你將你的律例教訓我!
I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
27 求你使我明白你的訓詞, 我就思想你的奇事。
Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
28 我的心因愁苦而消化; 求你照你的話使我堅立!
My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according to thy word.
29 求你使我離開奸詐的道, 開恩將你的律法賜給我!
Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
30 我揀選了忠信的道, 將你的典章擺在我面前。
I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid [before me].
31 我持守你的法度; 耶和華啊,求你不要叫我羞愧!
I have adhered to thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
32 你開廣我心的時候, 我就往你命令的道上直奔。
I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
33 耶和華啊,求你將你的律例指教我, 我必遵守到底!
HE. Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it [to] the end.
34 求你賜我悟性,我便遵守你的律法, 且要一心遵守。
Give me understanding, and I shall keep thy law; yes, I shall observe it with [my] whole heart.
35 求你叫我遵行你的命令, 因為這是我所喜樂的。
Make me to go in the path of thy commandments; for in that do I delight.
36 求你使我的心趨向你的法度, 不趨向非義之財。
Incline my heart to thy testimonies, and not to covetousness.
37 求你叫我轉眼不看虛假, 又叫我在你的道中生活。
Turn away my eyes from beholding vanity; [and] revive thou me in thy way.
38 你向敬畏你的人所應許的話, 求你向僕人堅定!
Establish thy word to thy servant, who [is devoted] to thy fear.
39 求你使我所怕的羞辱遠離我, 因你的典章本為美。
Turn away my reproach which I fear: for thy judgments [are] good.
40 我羨慕你的訓詞; 求你使我在你的公義上生活!
Behold, I have longed after thy precepts: revive me in thy righteousness.
41 耶和華啊,願你照你的話,使你的慈愛, 就是你的救恩,臨到我身上,
VAU. Let thy mercies come also to me, O LORD, [even] thy salvation, according to thy word.
42 我就有話回答那羞辱我的, 因我倚靠你的話。
So shall I have with which to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
43 求你叫真理的話總不離開我口, 因我仰望你的典章。
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
44 我要常守你的律法, 直到永永遠遠。
So shall I keep thy law continually for ever and ever.
45 我要自由而行, 因我素來考究你的訓詞。
And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
46 我也要在君王面前論說你的法度, 並不至於羞愧。
I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
47 我要在你的命令中自樂; 這命令素來是我所愛的。
And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
48 我又要遵行你的命令, 這命令素來是我所愛的; 我也要思想你的律例。
My hands also will I lift to thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
49 求你記念向你僕人所應許的話, 叫我有盼望。
ZAIN. Remember the word to thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
50 這話將我救活了; 我在患難中,因此得安慰。
This [is] my comfort in my affliction: for thy word hath revived me.
51 驕傲的人甚侮慢我, 我卻未曾偏離你的律法。
The proud have had me greatly in derision: [yet] I have not declined from thy law.
52 耶和華啊,我記念你從古以來的典章, 就得了安慰。
I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
53 我見惡人離棄你的律法, 就怒氣發作,猶如火燒。
Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
54 我在世寄居, 素來以你的律例為詩歌。
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 耶和華啊,我夜間記念你的名, 遵守你的律法。
I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
56 我所以如此, 是因我守你的訓詞。
This I had, because I kept thy precepts.
57 耶和華是我的福分; 我曾說,我要遵守你的言語。
CHETH. [Thou art] my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
58 我一心求過你的恩; 願你照你的話憐憫我!
I entreated thy favor with [my] whole heart: be merciful to me according to thy word.
59 我思想我所行的道, 就轉步歸向你的法度。
I thought on my ways, and turned my feet to thy testimonies.
60 我急忙遵守你的命令, 並不遲延。
I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
61 惡人的繩索纏繞我, 我卻沒有忘記你的律法。
The bands of the wicked have robbed me: [but] I have not forgotten thy law.
62 我因你公義的典章, 半夜必起來稱謝你。
At midnight I will rise to give thanks to thee, because of thy righteous judgments.
63 凡敬畏你、守你訓詞的人, 我都與他作伴。
I [am] a companion of all [them] that fear thee, and of them that keep thy precepts.
64 耶和華啊,你的慈愛遍滿大地; 求你將你的律例教訓我!
The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
65 耶和華啊,你向來是照你的話善待僕人。
TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according to thy word.
66 求你將精明和知識賜給我, 因我信了你的命令。
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
67 我未受苦以先走迷了路, 現在卻遵守你的話。
Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
68 你本為善,所行的也善; 求你將你的律例教訓我!
Thou [art] good, and doest good; teach me thy statutes.
69 驕傲人編造謊言攻擊我, 我卻要一心守你的訓詞。
The proud have forged a lie against me: [but] I will keep thy precepts with [my] whole heart.
70 他們心蒙脂油, 我卻喜愛你的律法。
Their heart is as gross as fat; [but] I delight in thy law.
71 我受苦是與我有益, 為要使我學習你的律例。
[It is] good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
72 你口中的訓言與我有益, 勝於千萬的金銀。
The law of thy mouth [is] better to me than thousands of gold and silver.
73 你的手製造我,建立我; 求你賜我悟性,可以學習你的命令!
JOD. Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 敬畏你的人見我就要歡喜, 因我仰望你的話。
They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
75 耶和華啊,我知道你的判語是公義的; 你使我受苦是以誠實待我。
I know, O LORD, that thy judgments [are] right, and [that] thou in faithfulness hast afflicted me.
76 求你照着應許僕人的話, 以慈愛安慰我。
Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word to thy servant.
77 願你的慈悲臨到我,使我存活, 因你的律法是我所喜愛的。
Let thy tender mercies come to me, that I may live: for thy law [is] my delight.
78 願驕傲人蒙羞,因為他們無理地傾覆我; 但我要思想你的訓詞。
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: [but] I will meditate in thy precepts.
79 願敬畏你的人歸向我, 他們就知道你的法度。
Let those that fear thee turn to me, and those that have known thy testimonies.
80 願我的心在你的律例上完全, 使我不致蒙羞。
Let my heart be sound in thy statutes; that I may not be ashamed.
81 我心渴想你的救恩, 仰望你的應許。
CAPH. My soul fainteth for thy salvation: [but] I hope in thy word.
82 我因盼望你的應許眼睛失明,說: 你何時安慰我?
My eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83 我好像煙薰的皮袋, 卻不忘記你的律例。
For I am become like a bottle in the smoke; [yet] I do not forget thy statutes.
84 你僕人的年日有多少呢? 你幾時向逼迫我的人施行審判呢?
How many [are] the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 不從你律法的驕傲人為我掘了坑。
The proud have digged pits for me, which [are] not according to thy law.
86 你的命令盡都誠實; 他們無理地逼迫我,求你幫助我!
All thy commandments [are] faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
87 他們幾乎把我從世上滅絕, 但我沒有離棄你的訓詞。
They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
88 求你照你的慈愛將我救活, 我就遵守你口中的法度。
Revive me after thy loving-kindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
89 耶和華啊,你的話安定在天, 直到永遠。
LAMED. For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
90 你的誠實存到萬代; 你堅定了地,地就長存。
Thy faithfulness [is] to all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
91 天地照你的安排存到今日; 萬物都是你的僕役。
They continue this day according to thy ordinances: for all [are] thy servants.
92 我若不是喜愛你的律法, 早就在苦難中滅絕了!
Unless thy law [had been] my delights, I should then have perished in my affliction.
93 我永不忘記你的訓詞, 因你用這訓詞將我救活了。
I will never forget thy precepts: for with them thou hast revived me.
94 我是屬你的,求你救我, 因我尋求了你的訓詞。
I [am] thine, save me; for I have sought thy precepts.
95 惡人等待我,要滅絕我, 我卻要揣摩你的法度。
The wicked have waited for me to destroy me: [but] I will consider thy testimonies.
96 我看萬事盡都有限, 惟有你的命令極其寬廣。
I have seen an end of all perfection: [but] thy commandment [is] exceeding broad.
97 我何等愛慕你的律法, 終日不住地思想。
MEM. O how I love thy law! it [is] my meditation all the day.
98 你的命令常存在我心裏, 使我比仇敵有智慧。
Thou through thy commandments hast made me wiser than my enemies: for they [are] ever with me.
99 我比我的師傅更通達, 因我思想你的法度。
I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies [are] my (meditation)
100 我比年老的更明白, 因我守了你的訓詞。
I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
101 我禁止我腳走一切的邪路, 為要遵守你的話。
I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
102 我沒有偏離你的典章, 因為你教訓了我。
I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
103 你的言語在我上膛何等甘美, 在我口中比蜜更甜!
How sweet are thy words to my taste! [yes, sweeter] than honey to my mouth!
104 我藉着你的訓詞得以明白, 所以我恨一切的假道。
Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
105 你的話是我腳前的燈, 是我路上的光。
NUN. Thy word [is] a lamp to my feet, and a light to my path.
106 你公義的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
I have sworn, and I will perform [it], that I will keep thy righteous judgments.
107 我甚是受苦; 耶和華啊,求你照你的話將我救活!
I am afflicted very much: revive me, O LORD, according to thy word.
108 耶和華啊,求你悅納我口中的讚美為供物, 又將你的典章教訓我!
Accept, I beseech thee, the free-will-offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
109 我的性命常在危險之中, 我卻不忘記你的律法。
My soul [is] continually in my hand: yet I do not forget thy law.
110 惡人為我設下網羅, 我卻沒有偏離你的訓詞。
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
111 我以你的法度為永遠的產業, 因這是我心中所喜愛的。
Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they [are] the rejoicing of my heart.
112 我的心專向你的律例, 永遠遵行,一直到底。
I have inclined my heart to perform thy statutes always, [even to] the end.
113 心懷二意的人為我所恨; 但你的律法為我所愛。
SAMECH. I hate [vain] thoughts: but thy law do I love.
114 你是我藏身之處,又是我的盾牌; 我甚仰望你的話語。
Thou [art] my hiding place and my shield: I hope in thy word.
115 作惡的人哪,你們離開我吧! 我好遵守我上帝的命令。
Depart from me, ye evil-doers: for I will keep the commandments of my God.
116 求你照你的話扶持我,使我存活, 也不叫我因失望而害羞。
Uphold me according to thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
117 求你扶持我,我便得救, 時常看重你的律例。
Support me, and I shall be safe: and I will have respect to thy statutes continually.
118 凡偏離你律例的人,你都輕棄他們, 因為他們的詭詐必歸虛空。
Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
119 凡地上的惡人,你除掉他,好像除掉渣滓; 因此我愛你的法度。
Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross: therefore I love thy testimonies.
120 我因懼怕你,肉就發抖; 我也怕你的判語。
My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
121 我行過公平和公義, 求你不要撇下我給欺壓我的人!
AIN. I have done judgment and justice; leave me not to my oppressors.
122 求你為僕人作保,使我得好處, 不容驕傲人欺壓我!
Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
123 我因盼望你的救恩 和你公義的話眼睛失明。
My eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
124 求你照你的慈愛待僕人, 將你的律例教訓我。
Deal with thy servant according to thy mercy, and teach me thy statutes.
125 我是你的僕人,求你賜我悟性, 使我得知你的法度。
I [am] thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
126 這是耶和華降罰的時候, 因人廢了你的律法。
[It is] time for [thee], LORD, to work: [for] they have made void thy law.
127 所以,我愛你的命令勝於金子, 更勝於精金。
Therefore I love thy commandments above gold; yes, above fine gold.
128 你一切的訓詞,在萬事上我都以為正直; 我卻恨惡一切假道。
Therefore I esteem all [thy] precepts [concerning] all [things to be] right; [and] I hate every false way.
129 你的法度奇妙, 所以我一心謹守。
PE. Thy testimonies [are] wonderful: therefore doth my soul keep them.
130 你的言語一解開就發出亮光, 使愚人通達。
The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding to the simple.
131 我張口而氣喘, 因我切慕你的命令。
I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
132 求你轉向我,憐憫我, 好像你素常待那些愛你名的人。
Look thou upon me, and be merciful to me, as thou usest to do to those that love thy name.
133 求你用你的話使我腳步穩當, 不許甚麼罪孽轄制我。
Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 求你救我脫離人的欺壓, 我要遵守你的訓詞。
Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
135 求你用臉光照僕人, 又將你的律例教訓我。
Make thy face to shine upon thy servant: and teach me thy statutes.
136 我的眼淚下流成河, 因為他們不守你的律法。
Rivers of waters run down my eyes, because they keep not thy law.
137 耶和華啊,你是公義的; 你的判語也是正直的!
TSADDI. Righteous [art] thou, O LORD, and upright [are] thy judgments.
138 你所命定的法度是憑公義和至誠。
Thy testimonies [that] thou hast commanded [are] righteous and very faithful.
139 我心焦急,如同火燒, 因我敵人忘記你的言語。
My zeal hath consumed me; because my enemies have forgotten thy words.
140 你的話極其精煉, 所以你的僕人喜愛。
Thy word [is] very pure: therefore thy servant loveth it.
141 我微小,被人藐視, 卻不忘記你的訓詞。
I [am] small and despised: [yet] I do not forget thy precepts.
142 你的公義永遠長存; 你的律法盡都真實。
Thy righteousness [is] an everlasting righteousness, and thy law [is] the truth.
143 我遭遇患難愁苦, 你的命令卻是我所喜愛的。
Trouble and anguish have taken hold on me: [yet] thy commandments [are] my delights.
144 你的法度永遠是公義的; 求你賜我悟性,我就活了。
The righteousness of thy testimonies [is] everlasting: give me understanding, and I shall live.
145 耶和華啊,我一心呼籲你; 求你應允我,我必謹守你的律例!
KOPH. I cried with [my] whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.
146 我向你呼籲,求你救我! 我要遵守你的法度。
I cried to thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
147 我趁天未亮呼求; 我仰望了你的言語。
I came before the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
148 我趁夜更未換將眼睜開, 為要思想你的話語。
My eyes anticipated the [night] watches, that I might meditate in thy word.
149 求你照你的慈愛聽我的聲音; 耶和華啊,求你照你的典章將我救活!
Hear my voice, according to thy loving-kindness: O LORD, revive me according to thy judgment.
150 追求奸惡的人臨近了; 他們遠離你的律法。
They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
151 耶和華啊,你與我相近; 你一切的命令盡都真實!
Thou [art] near, O LORD; and all thy commandments [are] truth.
152 我因學你的法度, 久已知道是你永遠立定的。
Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
153 求你看顧我的苦難,搭救我, 因我不忘記你的律法。
RESH. Consider my affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
154 求你為我辨屈,救贖我, 照你的話將我救活。
Plead my cause, and deliver me: revive me according to thy word.
155 救恩遠離惡人, 因為他們不尋求你的律例。
Salvation [is] far from the wicked: for they seek not thy statutes.
156 耶和華啊,你的慈悲本為大; 求你照你的典章將我救活。
Great [are] thy tender mercies, O LORD: revive me according to thy judgments.
157 逼迫我的,抵擋我的,很多, 我卻沒有偏離你的法度。
Many [are] my persecutors and my enemies; [yet] I do not decline from thy testimonies.
158 我看見奸惡的人就甚憎惡, 因為他們不遵守你的話。
I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
159 你看我怎樣愛你的訓詞! 耶和華啊,求你照你的慈愛將我救活!
Consider how I love thy precepts: revive me, O LORD, according to thy loving-kindness.
160 你話的總綱是真實; 你一切公義的典章是永遠長存。
Thy word [is] true [from] the beginning: and every one of thy righteous judgments [endureth] for ever.
161 首領無故地逼迫我, 但我的心畏懼你的言語。
SCHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy word.
162 我喜愛你的話, 好像人得了許多擄物。
I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
163 謊話是我所恨惡所憎嫌的; 惟你的律法是我所愛的。
I hate and abhor lying: [but] thy law do I love.
164 我因你公義的典章一天七次讚美你。
Seven times a day do I praise thee, because of thy righteous judgments.
165 愛你律法的人有大平安, 甚麼都不能使他們絆腳。
Great peace have they who love thy law: and nothing shall cause them to stumble.
166 耶和華啊,我仰望了你的救恩, 遵行了你的命令。
LORD, I have hoped for thy salvation, and performed thy commandments.
167 我心裏守了你的法度; 這法度我甚喜愛。
My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
168 我遵守了你的訓詞和法度, 因我一切所行的都在你面前。
I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways [are] before thee.
169 耶和華啊,願我的呼籲達到你面前, 照你的話賜我悟性。
TAU. Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
170 願我的懇求達到你面前, 照你的話搭救我。
Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
171 願我的嘴發出讚美的話, 因為你將律例教訓我。
My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
172 願我的舌頭歌唱你的話, 因你一切的命令盡都公義。
My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments [are] righteousness.
173 願你用手幫助我, 因我揀選了你的訓詞。
Let thy hand help me; for I have chosen thy precepts.
174 耶和華啊,我切慕你的救恩! 你的律法也是我所喜愛的。
I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law [is] my delight.
175 願我的性命存活,得以讚美你! 願你的典章幫助我!
Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
176 我如亡羊走迷了路,求你尋找僕人, 因我不忘記你的命令。
I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.

< 詩篇 119 >