< 詩篇 119 >

1 行為完全、遵行耶和華律法的, 這人便為有福!
Alleluia. Blessed are the immaculate in the way, who walk in the law of the Lord.
2 遵守他的法度、一心尋求他的, 這人便為有福!
Blessed are those who examine his testimonies. They seek him with their whole heart.
3 這人不做非義的事, 但遵行他的道。
For those who work iniquity have not walked in his ways.
4 耶和華啊,你曾將你的訓詞吩咐我們, 為要我們殷勤遵守。
You have ordered your commandments to be kept most diligently.
5 但願我行事堅定, 得以遵守你的律例。
I wish that my ways may be directed so as to keep your justifications.
6 我看重你的一切命令, 就不至於羞愧。
Then I will not be confounded, when I will look into all your commandments.
7 我學了你公義的判語, 就要以正直的心稱謝你。
I will confess to you with honesty of heart. In this way, I have learned the judgments of your justice.
8 我必守你的律例; 求你總不要丟棄我!
I will keep your justifications. Do not utterly abandon me.
9 少年人用甚麼潔淨他的行為呢? 是要遵行你的話!
By what does an adolescent correct his way? By keeping to your words.
10 我一心尋求了你; 求你不要叫我偏離你的命令。
With my whole heart, I have sought you. Do not let me be driven away from your commandments.
11 我將你的話藏在心裏, 免得我得罪你。
I have hidden your eloquence in my heart, so that I may not sin against you.
12 耶和華啊,你是應當稱頌的! 求你將你的律例教訓我!
Blessed are you, O Lord. Teach me your justifications.
13 我用嘴唇傳揚你口中的一切典章。
With my lips, I have pronounced all the judgments of your mouth.
14 我喜悅你的法度, 如同喜悅一切的財物。
I have been delighted in the way of your testimonies, as if in all riches.
15 我要默想你的訓詞, 看重你的道路。
I will be trained in your commandments, and I will consider your ways.
16 我要在你的律例中自樂; 我不忘記你的話。
I will meditate on your justifications. I will not forget your words.
17 求你用厚恩待你的僕人,使我存活, 我就遵守你的話。
Repay your servant, revive me; and I will keep your words.
18 求你開我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
Reveal to my eyes, and I will consider the wonders of your law.
19 我是在地上作寄居的; 求你不要向我隱瞞你的命令!
I am a sojourner on the earth. Do not hide your commandments from me.
20 我時常切慕你的典章, 甚至心碎。
My soul has longed to desire your justifications at all times.
21 受咒詛、偏離你命令的驕傲人, 你已經責備他們。
You have rebuked the arrogant. Those who decline from your commandments are accursed.
22 求你除掉我所受的羞辱和藐視, 因我遵守你的法度。
Take me away from disgrace and contempt, for I have sought your testimonies.
23 雖有首領坐着妄論我, 你僕人卻思想你的律例。
For even the leaders sat and spoke against me. But your servant has been trained in your justifications.
24 你的法度是我所喜樂的, 是我的謀士。
For your testimonies are also my (meditation) and your justifications are my counsel.
25 我的性命幾乎歸於塵土; 求你照你的話將我救活!
My soul has adhered to the pavement. Revive me according to your word.
26 我述說我所行的,你應允了我; 求你將你的律例教訓我!
I have declared my ways, and you have heeded me. Teach me your justifications.
27 求你使我明白你的訓詞, 我就思想你的奇事。
Instruct me in the way of your justifications, and I will be trained in your wonders.
28 我的心因愁苦而消化; 求你照你的話使我堅立!
My soul has slumbered because of weariness. Confirm me in your words.
29 求你使我離開奸詐的道, 開恩將你的律法賜給我!
Remove the way of iniquity from me, and have mercy on me by your law.
30 我揀選了忠信的道, 將你的典章擺在我面前。
I have chosen the way of truth. I have not forgotten your judgments.
31 我持守你的法度; 耶和華啊,求你不要叫我羞愧!
I have adhered to your testimonies, O Lord. Do not be willing to confound me.
32 你開廣我心的時候, 我就往你命令的道上直奔。
I have run by way of your commandments, when you enlarged my heart.
33 耶和華啊,求你將你的律例指教我, 我必遵守到底!
O Lord, place the law before me, the way of your justifications, and I will always inquire into it.
34 求你賜我悟性,我便遵守你的律法, 且要一心遵守。
Give me understanding, and I will examine your law. And I will keep it with my whole heart.
35 求你叫我遵行你的命令, 因為這是我所喜樂的。
Lead me according to the path of your commandments, for I have desired this.
36 求你使我的心趨向你的法度, 不趨向非義之財。
Bend my heart with your testimonies, and not with avarice.
37 求你叫我轉眼不看虛假, 又叫我在你的道中生活。
Turn my eyes away, lest they see what is vain. Revive me in your way.
38 你向敬畏你的人所應許的話, 求你向僕人堅定!
Station your eloquence with your servant, along with your fear.
39 求你使我所怕的羞辱遠離我, 因你的典章本為美。
Cut off my disgrace, which I have taken up, for your judgments are delightful.
40 我羨慕你的訓詞; 求你使我在你的公義上生活!
Behold, I have longed for your commandments. Revive me in your fairness.
41 耶和華啊,願你照你的話,使你的慈愛, 就是你的救恩,臨到我身上,
And let your mercy overwhelm me, O Lord: your salvation according to your eloquence.
42 我就有話回答那羞辱我的, 因我倚靠你的話。
And I will respond to those who reproach me by word, for I have hoped in your words.
43 求你叫真理的話總不離開我口, 因我仰望你的典章。
And do not utterly take away the word of truth from my mouth. For in your judgments, I have hoped beyond hope.
44 我要常守你的律法, 直到永永遠遠。
And I will always keep your law, in this age and forever and ever.
45 我要自由而行, 因我素來考究你的訓詞。
And I have wandered far and wide, because I was seeking your commandments.
46 我也要在君王面前論說你的法度, 並不至於羞愧。
And I spoke of your testimonies in the sight of kings, and I was not confounded.
47 我要在你的命令中自樂; 這命令素來是我所愛的。
And I meditated on your commandments, which I loved.
48 我又要遵行你的命令, 這命令素來是我所愛的; 我也要思想你的律例。
And I lifted up my hands to your commandments, which I loved. And I was trained in your justifications.
49 求你記念向你僕人所應許的話, 叫我有盼望。
Be mindful of your word to your servant, by which you have given me hope.
50 這話將我救活了; 我在患難中,因此得安慰。
This has consoled me in my humiliation, for your word has revived me.
51 驕傲的人甚侮慢我, 我卻未曾偏離你的律法。
The arrogant act altogether iniquitously, but I have not turned aside from your law.
52 耶和華啊,我記念你從古以來的典章, 就得了安慰。
I called to mind your judgments of antiquity, O Lord, and I was consoled.
53 我見惡人離棄你的律法, 就怒氣發作,猶如火燒。
Faintness has taken hold of me, because of the sinners, those who abandon your law.
54 我在世寄居, 素來以你的律例為詩歌。
Your justifications were the subject of my worthy singing, in the place of my pilgrimage.
55 耶和華啊,我夜間記念你的名, 遵守你的律法。
During the night, I remembered your name, O Lord, and I kept your law.
56 我所以如此, 是因我守你的訓詞。
This has happened to me because I sought your justifications.
57 耶和華是我的福分; 我曾說,我要遵守你的言語。
O Lord, my portion, I have said that I would keep your law.
58 我一心求過你的恩; 願你照你的話憐憫我!
I have beseeched your face with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
59 我思想我所行的道, 就轉步歸向你的法度。
I have considered my ways, and I have turned my feet toward your testimonies.
60 我急忙遵守你的命令, 並不遲延。
I have been prepared, and I have not been disturbed, so that I may keep your commandments.
61 惡人的繩索纏繞我, 我卻沒有忘記你的律法。
The ropes of the impious have encircled me, and I have not forgotten your law.
62 我因你公義的典章, 半夜必起來稱謝你。
I arose in the middle of the night to confess to you, over the judgments of your justification.
63 凡敬畏你、守你訓詞的人, 我都與他作伴。
I am a partaker with all those who fear you and who keep your commandments.
64 耶和華啊,你的慈愛遍滿大地; 求你將你的律例教訓我!
The earth, O Lord, is full of your mercy. Teach me your justifications.
65 耶和華啊,你向來是照你的話善待僕人。
You have done well with your servant, O Lord, according to your word.
66 求你將精明和知識賜給我, 因我信了你的命令。
Teach me goodness and discipline and knowledge, for I have trusted your commandments.
67 我未受苦以先走迷了路, 現在卻遵守你的話。
Before I was humbled, I committed offenses; because of this, I have kept to your word.
68 你本為善,所行的也善; 求你將你的律例教訓我!
You are good, so in your goodness teach me your justifications.
69 驕傲人編造謊言攻擊我, 我卻要一心守你的訓詞。
The iniquity of the arrogant has been multiplied over me. Yet I will examine your commandments with all my heart.
70 他們心蒙脂油, 我卻喜愛你的律法。
Their heart has been curdled like milk. Truly, I have meditated on your law.
71 我受苦是與我有益, 為要使我學習你的律例。
It is good for me that you humbled me, so that I may learn your justifications.
72 你口中的訓言與我有益, 勝於千萬的金銀。
The law of your mouth is good for me, beyond thousands of gold and silver pieces.
73 你的手製造我,建立我; 求你賜我悟性,可以學習你的命令!
Your hands have created me and formed me. Give me understanding, and I will learn your commandments.
74 敬畏你的人見我就要歡喜, 因我仰望你的話。
Those who fear you will see me, and they will rejoice. For I have greatly hoped in your words.
75 耶和華啊,我知道你的判語是公義的; 你使我受苦是以誠實待我。
I know, O Lord, that your judgments are fairness. And in your truth, you have humbled me.
76 求你照着應許僕人的話, 以慈愛安慰我。
Let it be your mercy that consoles me, according to your eloquence to your servant.
77 願你的慈悲臨到我,使我存活, 因你的律法是我所喜愛的。
Let your compassion draw near to me, and I will live. For your law is my (meditation)
78 願驕傲人蒙羞,因為他們無理地傾覆我; 但我要思想你的訓詞。
Let the arrogant be confounded, for unjustly they have done iniquity to me. But I will be trained in your commandments.
79 願敬畏你的人歸向我, 他們就知道你的法度。
Let those who fear you turn to me, along with those who know your testimonies.
80 願我的心在你的律例上完全, 使我不致蒙羞。
Let my heart be immaculate in your justifications, so that I may not be confounded.
81 我心渴想你的救恩, 仰望你的應許。
My soul has faltered in your salvation, yet in your word, I have hoped beyond hope.
82 我因盼望你的應許眼睛失明,說: 你何時安慰我?
My eyes have failed in your eloquence, saying, “When will you console me?”
83 我好像煙薰的皮袋, 卻不忘記你的律例。
For I have become like a wineskin in the frost. I have not forgotten your justifications.
84 你僕人的年日有多少呢? 你幾時向逼迫我的人施行審判呢?
How many are the days of your servant? When will you bring judgment against those who persecute me?
85 不從你律法的驕傲人為我掘了坑。
The iniquitous have spoken fables to me. But these are unlike your law.
86 你的命令盡都誠實; 他們無理地逼迫我,求你幫助我!
All your commandments are truth. They have been persecuting me unjustly: assist me.
87 他們幾乎把我從世上滅絕, 但我沒有離棄你的訓詞。
They have nearly consumed me on earth. Yet I have not forsaken your commandments.
88 求你照你的慈愛將我救活, 我就遵守你口中的法度。
Revive me according to your mercy. And I will keep the testimonies of your mouth.
89 耶和華啊,你的話安定在天, 直到永遠。
O Lord, your word remains firm in heaven, for all eternity.
90 你的誠實存到萬代; 你堅定了地,地就長存。
Your truth is from generation to generation. You have founded the earth, and it remains firm.
91 天地照你的安排存到今日; 萬物都是你的僕役。
By your ordinance, the day perseveres. For all things are in service to you.
92 我若不是喜愛你的律法, 早就在苦難中滅絕了!
If your law had not been my (meditation) then perhaps I would have perished in my humiliation.
93 我永不忘記你的訓詞, 因你用這訓詞將我救活了。
I will not forget your justifications, for eternity. For by them, you have enlivened me.
94 我是屬你的,求你救我, 因我尋求了你的訓詞。
I am yours. Accomplish my salvation. For I have inquired into your justifications.
95 惡人等待我,要滅絕我, 我卻要揣摩你的法度。
The sinners have waited for me, in order to destroy me. I have understood your testimonies.
96 我看萬事盡都有限, 惟有你的命令極其寬廣。
I have seen the end of the consummation of all things. Your commandment is exceedingly broad.
97 我何等愛慕你的律法, 終日不住地思想。
How have I loved your law, O Lord? It is my meditation all day long.
98 你的命令常存在我心裏, 使我比仇敵有智慧。
By your commandment, you have made me able to see far, beyond my enemies. For it is with me for eternity.
99 我比我的師傅更通達, 因我思想你的法度。
I have understood beyond all my teachers. For your testimonies are my (meditation)
100 我比年老的更明白, 因我守了你的訓詞。
I have understood beyond the elders. For I have searched your commandments.
101 我禁止我腳走一切的邪路, 為要遵守你的話。
I have prohibited my feet from every evil way, so that I may keep your words.
102 我沒有偏離你的典章, 因為你教訓了我。
I have not declined from your judgments, because you have stationed a law for me.
103 你的言語在我上膛何等甘美, 在我口中比蜜更甜!
How sweet is your eloquence to my palate, more so than honey to my mouth!
104 我藉着你的訓詞得以明白, 所以我恨一切的假道。
I obtained understanding by your commandments. Because of this, I have hated every way of iniquity.
105 你的話是我腳前的燈, 是我路上的光。
Your word is a lamp to my feet and a light to my paths.
106 你公義的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
I have sworn it, and so I am determined to keep the judgments of your justice.
107 我甚是受苦; 耶和華啊,求你照你的話將我救活!
I have been altogether humbled, Lord. Revive me according to your word.
108 耶和華啊,求你悅納我口中的讚美為供物, 又將你的典章教訓我!
Make the willing offerings of my mouth well pleasing, Lord, and teach me your judgments.
109 我的性命常在危險之中, 我卻不忘記你的律法。
My soul is always in my hands, and I have not forgotten your law.
110 惡人為我設下網羅, 我卻沒有偏離你的訓詞。
Sinners have set a snare for me, yet I have not strayed from your commandments.
111 我以你的法度為永遠的產業, 因這是我心中所喜愛的。
I have acquired your testimonies as an inheritance unto eternity, because they are the exultation of my heart.
112 我的心專向你的律例, 永遠遵行,一直到底。
I have inclined my heart to do your justifications for eternity, as a recompense.
113 心懷二意的人為我所恨; 但你的律法為我所愛。
I have hated the iniquitous, and I have loved your law.
114 你是我藏身之處,又是我的盾牌; 我甚仰望你的話語。
You are my helper and my supporter. And in your word, I have greatly hoped.
115 作惡的人哪,你們離開我吧! 我好遵守我上帝的命令。
Turn away from me, you malignant ones. And I will examine the commandments of my God.
116 求你照你的話扶持我,使我存活, 也不叫我因失望而害羞。
Uphold me according to your eloquence, and I will live. And let me not be confounded in my expectation.
117 求你扶持我,我便得救, 時常看重你的律例。
Help me, and I will be saved. And I will meditate always on your justifications.
118 凡偏離你律例的人,你都輕棄他們, 因為他們的詭詐必歸虛空。
You have despised all those who fell away from your judgments. For their intention is unjust.
119 凡地上的惡人,你除掉他,好像除掉渣滓; 因此我愛你的法度。
I have considered all the sinners of the earth to be transgressors. Therefore, I have loved your testimonies.
120 我因懼怕你,肉就發抖; 我也怕你的判語。
Pierce my flesh with your fear, for I am afraid of your judgments.
121 我行過公平和公義, 求你不要撇下我給欺壓我的人!
I have accomplished judgment and justice. Do not hand me over to those who slander me.
122 求你為僕人作保,使我得好處, 不容驕傲人欺壓我!
Uphold your servant in what is good. And do not allow the arrogant to slander me.
123 我因盼望你的救恩 和你公義的話眼睛失明。
My eyes have failed in your salvation and in the eloquence of your justice.
124 求你照你的慈愛待僕人, 將你的律例教訓我。
Deal with your servant according to your mercy, and teach me your justifications.
125 我是你的僕人,求你賜我悟性, 使我得知你的法度。
I am your servant. Give me understanding, so that I may know your testimonies.
126 這是耶和華降罰的時候, 因人廢了你的律法。
It is time to act, O Lord. They have dissipated your law.
127 所以,我愛你的命令勝於金子, 更勝於精金。
Therefore, I have loved your commandments beyond gold and topaz.
128 你一切的訓詞,在萬事上我都以為正直; 我卻恨惡一切假道。
Because of this, I was directed toward all your commandments. I held hatred for every iniquitous way.
129 你的法度奇妙, 所以我一心謹守。
Your testimonies are wonderful. Therefore, my soul has been examined by them.
130 你的言語一解開就發出亮光, 使愚人通達。
The declaration of your words illuminates, and it gives understanding to little ones.
131 我張口而氣喘, 因我切慕你的命令。
I opened my mouth and drew breath, for I desired your commandments.
132 求你轉向我,憐憫我, 好像你素常待那些愛你名的人。
Gaze upon me and be merciful to me, according to the judgment of those who love your name.
133 求你用你的話使我腳步穩當, 不許甚麼罪孽轄制我。
Direct my steps according to your eloquence, and let no injustice rule over me.
134 求你救我脫離人的欺壓, 我要遵守你的訓詞。
Redeem me from the slanders of men, so that I may keep your commandments.
135 求你用臉光照僕人, 又將你的律例教訓我。
Make your face shine upon your servant, and teach me your justifications.
136 我的眼淚下流成河, 因為他們不守你的律法。
My eyes have gushed like springs of water, because they have not kept your law.
137 耶和華啊,你是公義的; 你的判語也是正直的!
You are just, O Lord, and your judgment is right.
138 你所命定的法度是憑公義和至誠。
You have commanded justice: your testimonies and your truth even more so.
139 我心焦急,如同火燒, 因我敵人忘記你的言語。
My zeal has caused me to pine away, because my enemies have forgotten your words.
140 你的話極其精煉, 所以你的僕人喜愛。
Your eloquence has been greatly enflamed, and your servant has loved it.
141 我微小,被人藐視, 卻不忘記你的訓詞。
I am young and treated with contempt. But I have not forgotten your justifications.
142 你的公義永遠長存; 你的律法盡都真實。
Your justice is justice for all eternity, and your law is truth.
143 我遭遇患難愁苦, 你的命令卻是我所喜愛的。
Tribulation and anguish have found me. Your commandments are my (meditation)
144 你的法度永遠是公義的; 求你賜我悟性,我就活了。
Your testimonies are fairness unto eternity. Give me understanding, and I will live.
145 耶和華啊,我一心呼籲你; 求你應允我,我必謹守你的律例!
I cried out with my whole heart. Heed me, O Lord. I will ask for your justifications.
146 我向你呼籲,求你救我! 我要遵守你的法度。
I cried out to you. Save me, so that I may keep your commandments.
147 我趁天未亮呼求; 我仰望了你的言語。
I arrived first in maturity, and so I cried out. For in your words, I have hoped beyond hope.
148 我趁夜更未換將眼睜開, 為要思想你的話語。
My eyes preceded the dawn for you, so that I might meditate on your eloquence.
149 求你照你的慈愛聽我的聲音; 耶和華啊,求你照你的典章將我救活!
Hear my voice according to your mercy, O Lord. And revive me according to your judgment.
150 追求奸惡的人臨近了; 他們遠離你的律法。
Those who persecute me have drawn near to iniquity, but they have been brought far from your law.
151 耶和華啊,你與我相近; 你一切的命令盡都真實!
You are near, O Lord, and all your ways are truth.
152 我因學你的法度, 久已知道是你永遠立定的。
I have known from the beginning about your testimonies. For you founded them in eternity.
153 求你看顧我的苦難,搭救我, 因我不忘記你的律法。
See my humiliation and rescue me, for I have not forgotten your law.
154 求你為我辨屈,救贖我, 照你的話將我救活。
Judge my judgment and redeem me. Revive me because of your eloquence.
155 救恩遠離惡人, 因為他們不尋求你的律例。
Salvation is far from sinners, because they have not inquired about your justifications.
156 耶和華啊,你的慈悲本為大; 求你照你的典章將我救活。
Many are your mercies, O Lord. Enliven me according to your judgment.
157 逼迫我的,抵擋我的,很多, 我卻沒有偏離你的法度。
Many are those who persecute me and who trouble me. I have not turned away from your testimonies.
158 我看見奸惡的人就甚憎惡, 因為他們不遵守你的話。
I saw the prevaricators, and I pine away. For they have not kept your word.
159 你看我怎樣愛你的訓詞! 耶和華啊,求你照你的慈愛將我救活!
O Lord, see how I have loved your commandments. Revive me in your mercy.
160 你話的總綱是真實; 你一切公義的典章是永遠長存。
The beginning of your words is truth. All the judgments of your justice are for eternity.
161 首領無故地逼迫我, 但我的心畏懼你的言語。
The leaders have persecuted me without cause. And my heart has been awed by your words.
162 我喜愛你的話, 好像人得了許多擄物。
I will rejoice over your eloquence, like one who has found many spoils.
163 謊話是我所恨惡所憎嫌的; 惟你的律法是我所愛的。
I have held hatred for iniquity, and I have abhorred it. Yet I have loved your law.
164 我因你公義的典章一天七次讚美你。
Seven times a day, I uttered praise to you about the judgments of your justice.
165 愛你律法的人有大平安, 甚麼都不能使他們絆腳。
Those who love your law have great peace, and there is no scandal for them.
166 耶和華啊,我仰望了你的救恩, 遵行了你的命令。
I have waited for your salvation, O Lord. And I have loved your commandments.
167 我心裏守了你的法度; 這法度我甚喜愛。
My soul has kept to your testimonies and has loved them exceedingly.
168 我遵守了你的訓詞和法度, 因我一切所行的都在你面前。
I have served your commandments and your testimonies. For all my ways are before your sight.
169 耶和華啊,願我的呼籲達到你面前, 照你的話賜我悟性。
O Lord, let my supplication draw near in your sight. Grant understanding to me according to your eloquence.
170 願我的懇求達到你面前, 照你的話搭救我。
Let my petition enter before you. Rescue me according to your word.
171 願我的嘴發出讚美的話, 因為你將律例教訓我。
A hymn will burst forth from my lips, when you will teach me your justifications.
172 願我的舌頭歌唱你的話, 因你一切的命令盡都公義。
My tongue will pronounce your eloquence. For all your commandments are fairness.
173 願你用手幫助我, 因我揀選了你的訓詞。
Let it be your hand that saves me. For I have chosen your commandments.
174 耶和華啊,我切慕你的救恩! 你的律法也是我所喜愛的。
O Lord, I have longed for your salvation, and your law is my (meditation)
175 願我的性命存活,得以讚美你! 願你的典章幫助我!
My soul will live and will praise you, and your judgments will assist me.
176 我如亡羊走迷了路,求你尋找僕人, 因我不忘記你的命令。
I have gone astray like a sheep that is lost. Seek out your servant, for I have not forgotten your commandments.

< 詩篇 119 >