< 詩篇 119 >
Alleluia. Blessed are the blameless in the way, who walk in the law of the Lord.
Blessed are they that search out his testimonies: they will diligently seek him with the whole heart.
For they that work iniquity have not walked in his ways.
4 耶和華啊,你曾將你的訓詞吩咐我們, 為要我們殷勤遵守。
Thou hast commanded [us] diligently to keep thy precepts.
O that my ways were directed to keep thine ordinances.
Then shall I not be ashamed, when I have respect to all thy commandments.
I will give thee thanks with uprightness of heart, when I have learnt the judgments of thy righteousness.
I will keep thine ordinances: O forsake me not greatly.
9 少年人用甚麼潔淨他的行為呢? 是要遵行你的話!
Wherewith shall a young man direct his way? by keeping thy words.
10 我一心尋求了你; 求你不要叫我偏離你的命令。
With my whole heart have I diligently sought thee: cast me not away from thy commandments.
I have hidden thine oracles in my heart, that I might not sin against thee.
12 耶和華啊,你是應當稱頌的! 求你將你的律例教訓我!
Blessed art thou, O Lord: teach me thine ordinances.
With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
I have delighted in the way of thy testimonies, [as much] as in all riches.
I will meditate on thy commandments, and consider thy ways.
I will meditate on thine ordinances: I will not forget thy words.
17 求你用厚恩待你的僕人,使我存活, 我就遵守你的話。
Render a recompense to thy servant: [so] shall I live, and keep thy words.
Unveil thou mine eyes, and I shall perceive wondrous things of thy law.
19 我是在地上作寄居的; 求你不要向我隱瞞你的命令!
I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
My soul has longed exceedingly for thy judgments at all times.
21 受咒詛、偏離你命令的驕傲人, 你已經責備他們。
Thou has rebuked the proud: cursed are they that turn aside from thy commandments.
22 求你除掉我所受的羞辱和藐視, 因我遵守你的法度。
Remove from me reproach and contempt; for I have sought out thy testimonies.
23 雖有首領坐着妄論我, 你僕人卻思想你的律例。
For princes sat and spoke against me: but thy servant was meditating on thine ordinances.
For thy testimonies are my (meditation) and thine ordinances are my counsellors.
25 我的性命幾乎歸於塵土; 求你照你的話將我救活!
My soul has cleaved to the ground; quicken thou me according to thy word.
26 我述說我所行的,你應允了我; 求你將你的律例教訓我!
I declared my ways, and thou didst hear me: teach me thine ordinances.
Instruct me in the way of thine ordinances; and I will meditate on thy wondrous works.
28 我的心因愁苦而消化; 求你照你的話使我堅立!
My soul has slumbered for sorrow; strengthen thou me with thy words.
29 求你使我離開奸詐的道, 開恩將你的律法賜給我!
Remove from me the way of iniquity; and be merciful to me by thy law.
I have chosen the way of truth; and have not forgotten thy judgments.
31 我持守你的法度; 耶和華啊,求你不要叫我羞愧!
I have cleaved to thy testimonies, O Lord; put me not to shame.
32 你開廣我心的時候, 我就往你命令的道上直奔。
I ran the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
33 耶和華啊,求你將你的律例指教我, 我必遵守到底!
Teach me, O Lord, the way of thine ordinances, and I will seek it out continually.
34 求你賜我悟性,我便遵守你的律法, 且要一心遵守。
Instruct me, and I will search out thy law, and will keep it with my whole heart.
35 求你叫我遵行你的命令, 因為這是我所喜樂的。
Guide me in the path of thy commandments; for I have delighted in it.
36 求你使我的心趨向你的法度, 不趨向非義之財。
Incline mine heart to thy testimonies, and not to covetousness.
37 求你叫我轉眼不看虛假, 又叫我在你的道中生活。
Turn away mine eyes that I may not behold vanity: quicken thou me in thy way.
38 你向敬畏你的人所應許的話, 求你向僕人堅定!
Confirm thine oracle to thy servant, that he may fear thee.
39 求你使我所怕的羞辱遠離我, 因你的典章本為美。
Take away my reproach which I have feared: for thy judgments are good.
40 我羨慕你的訓詞; 求你使我在你的公義上生活!
Behold, I have desired thy commandments: quicken me in thy righteousness.
41 耶和華啊,願你照你的話,使你的慈愛, 就是你的救恩,臨到我身上,
And let thy mercy come upon me, O Lord; [even] thy salvation, according to thy word.
And [so] I shall render an answer to them that reproach me: for I have trusted in thy words.
43 求你叫真理的話總不離開我口, 因我仰望你的典章。
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments. So shall I keep thy law continually, for ever and ever.
I walked also at large: for I sought out thy commandments.
46 我也要在君王面前論說你的法度, 並不至於羞愧。
And I spoke of thy testimonies before kings, and was not ashamed.
47 我要在你的命令中自樂; 這命令素來是我所愛的。
And I meditated on thy commandments, which I loved exceedingly.
48 我又要遵行你的命令, 這命令素來是我所愛的; 我也要思想你的律例。
And I lifted up my hands to thy commandments which I loved; and I meditated in thine ordinances.
Remember thy words to thy servant, wherein thou hast made me hope.
This has comforted me in mine affliction: for thine oracle has quickened me.
The proud have transgressed exceedingly; but I swerved not from thy law.
52 耶和華啊,我記念你從古以來的典章, 就得了安慰。
I remembered thy judgments of old, O Lord; and was comforted.
53 我見惡人離棄你的律法, 就怒氣發作,猶如火燒。
Despair took hold upon me, because of the sinners who forsake thy law.
Thine ordinances were my songs in the place of my sojourning.
55 耶和華啊,我夜間記念你的名, 遵守你的律法。
I remembered thy name, O Lord, in the night, and kept thy law.
This I had, because I diligently sought thine ordinances.
57 耶和華是我的福分; 我曾說,我要遵守你的言語。
Thou art my portion, O Lord: I said that I would keep thy law.
I besought thy favour with my whole heart: have mercy upon me according to thy word.
I thought on thy ways, and turned my feet to thy testimonies.
I prepared myself, (and was not terrified, ) to keep thy commandments.
The snares of sinners entangled me: but I forgot not thy law.
At midnight I arose, to give thanks to thee for the judgments of thy righteousness.
I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy commandments.
64 耶和華啊,你的慈愛遍滿大地; 求你將你的律例教訓我!
O Lord, the earth is full of thy mercy: teach me thine ordinances.
Thou hast wrought kindly with thy servant, o Lord, according to thy word.
66 求你將精明和知識賜給我, 因我信了你的命令。
Teach me kindness, and instruction, and knowledge: for I have believed thy commandments.
Before I was afflicted, I transgressed; therefore have I kept thy word.
68 你本為善,所行的也善; 求你將你的律例教訓我!
Good art thou, O Lord; therefore in thy goodness teach me thine ordinances.
69 驕傲人編造謊言攻擊我, 我卻要一心守你的訓詞。
The injustice of the proud has been multiplied against me: but I will search out thy commandments with all my heart.
Their heart has been curdled like milk; but I have meditated on thy law.
[It is] good for me that thou hast afflicted me; that I might learn thine ordinances.
The law of thy mouth is better to me than thousands of gold and silver.
73 你的手製造我,建立我; 求你賜我悟性,可以學習你的命令!
Thy hands have made me, and fashioned me: instruct me, that I may learn thy commandments.
They that fear thee will see me and rejoice: for I have hoped in thy words.
75 耶和華啊,我知道你的判語是公義的; 你使我受苦是以誠實待我。
I know, O Lord, that thy judgments are righteousness, and [that] thou in truthfulness hast afflicted me.
Let, I pray thee, thy mercy be to comfort me, according to thy word to thy servant.
77 願你的慈悲臨到我,使我存活, 因你的律法是我所喜愛的。
Let thy compassions come to me, that I may live: for thy law is my (meditation)
78 願驕傲人蒙羞,因為他們無理地傾覆我; 但我要思想你的訓詞。
Let the proud be ashamed; for they transgressed against me unjustly: but I will meditate in thy commandments.
Let those that fear thee, and those that know thy testimonies, turn to me.
Let mine heart be blameless in thine ordinances, that I may not be ashamed.
My soul faints for thy salvation: I have hoped in thy words.
82 我因盼望你的應許眼睛失明,說: 你何時安慰我?
Mine eyes failed [in waiting] for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
For I am become as a bottle in the frost: [yet] I have not forgotten thine ordinances.
84 你僕人的年日有多少呢? 你幾時向逼迫我的人施行審判呢?
How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment for me on them that persecute me?
Transgressors told me [idle tales]; but not according to thy law, O Lord.
86 你的命令盡都誠實; 他們無理地逼迫我,求你幫助我!
All thy commandments are truth; they persecuted me unjustly; help thou me.
87 他們幾乎把我從世上滅絕, 但我沒有離棄你的訓詞。
They nearly made an end of me in the earth; but I forsook not thy commandments.
88 求你照你的慈愛將我救活, 我就遵守你口中的法度。
Quicken me according to thy mercy; so shall I keep the testimonies of thy mouth.
Thy word, O Lord, abides in heaven for ever.
Thy truth [endures] to all generations; thou hast founded the earth, and it abides.
91 天地照你的安排存到今日; 萬物都是你的僕役。
The day continues by thy arrangement; for all things are thy servants.
92 我若不是喜愛你的律法, 早就在苦難中滅絕了!
Were it not that thy law is my (meditation) then I should have perished in mine affliction.
93 我永不忘記你的訓詞, 因你用這訓詞將我救活了。
I will never forget thine ordinances; for with them thou hast quickened me.
94 我是屬你的,求你救我, 因我尋求了你的訓詞。
I am thine, save me; for I have sought out thine ordinances.
95 惡人等待我,要滅絕我, 我卻要揣摩你的法度。
Sinners laid wait for me to destroy me; [but] I understood thy testimonies.
have seen an end of all perfection; [but] thy commandment is very broad.
How I have loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
Thou hast made me wiser than mine enemies [in] thy commandment; for it is mine for ever.
I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my medication.
I understand more that the aged; because I have sought out thy commandments.
101 我禁止我腳走一切的邪路, 為要遵守你的話。
I have kept back my feet from every evil way, that I might keep thy words.
I have not declined from thy judgments; for thou hast instructed me.
103 你的言語在我上膛何等甘美, 在我口中比蜜更甜!
How sweet are thine oracles to my throat! more so than honey to my mouth!
104 我藉着你的訓詞得以明白, 所以我恨一切的假道。
I gain understanding by thy commandments: therefore I have hated every way of unrighteousness.
Thy law is a lamp to my feet, and a light to my paths.
106 你公義的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
I have sworn and determined to keep the judgments of thy righteousness.
107 我甚是受苦; 耶和華啊,求你照你的話將我救活!
I have been very greatly afflicted, O Lord: quicken me, according to thy word.
108 耶和華啊,求你悅納我口中的讚美為供物, 又將你的典章教訓我!
Accept, I pray thee, O Lord, the freewill-offerings of my mouth, and teach me thy judgments.
109 我的性命常在危險之中, 我卻不忘記你的律法。
My soul is continually in thine hands; and I have not forgotten thy law.
110 惡人為我設下網羅, 我卻沒有偏離你的訓詞。
Sinners spread a snare for me; but I erred not from thy commandments.
111 我以你的法度為永遠的產業, 因這是我心中所喜愛的。
I have inherited thy testimonies for ever; for they are the joy of my heart.
112 我的心專向你的律例, 永遠遵行,一直到底。
I have inclined my heart to perform thine ordinances for ever, in return [for thy mercies].
113 心懷二意的人為我所恨; 但你的律法為我所愛。
I have hated transgressors; but I have loved thy law.
114 你是我藏身之處,又是我的盾牌; 我甚仰望你的話語。
Thou art my helper and my supporter; I have hoped in thy words.
115 作惡的人哪,你們離開我吧! 我好遵守我上帝的命令。
Depart from me, ye evil-doers; for I will search out the commandments of my God.
116 求你照你的話扶持我,使我存活, 也不叫我因失望而害羞。
Uphold me according to thy word, and quicken me; and make me not ashamed of my expectation.
117 求你扶持我,我便得救, 時常看重你的律例。
Help me, and I shall be saved; and I will meditate in thine ordinances continually.
118 凡偏離你律例的人,你都輕棄他們, 因為他們的詭詐必歸虛空。
Thou hast brought to nought all that depart from thine ordinances; for their inward thought is unrighteous.
119 凡地上的惡人,你除掉他,好像除掉渣滓; 因此我愛你的法度。
I have reckoned all the sinners of the earth as transgressors; therefore have I loved thy testimonies.
Penetrate my flesh with thy fear; for I am afraid of thy judgments.
121 我行過公平和公義, 求你不要撇下我給欺壓我的人!
I have done judgment and justice; deliver me not up to them that injure me.
122 求你為僕人作保,使我得好處, 不容驕傲人欺壓我!
Receive thy servant for good: let not the proud accuse me falsely.
Mine eyes have failed for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
124 求你照你的慈愛待僕人, 將你的律例教訓我。
Deal with thy servant according to thy mercy, and teach me thine ordinances.
125 我是你的僕人,求你賜我悟性, 使我得知你的法度。
I am thy servant; instruct me, and I shall know thy testimonies.
126 這是耶和華降罰的時候, 因人廢了你的律法。
[It is] time for the Lord to work: they have utterly broken thy law.
127 所以,我愛你的命令勝於金子, 更勝於精金。
Therefore have I loved thy commandments more than gold, or the topaz.
128 你一切的訓詞,在萬事上我都以為正直; 我卻恨惡一切假道。
Therefore I directed myself [according] to all thy commandments: I have hated every unjust way.
Thy testimonies are wonderful: therefore my soul has sought them out.
The manifestation of thy words will enlighten, and instruct the simple.
I opened my mouth, and drew breath: for I earnestly longed after thy commandments.
132 求你轉向我,憐憫我, 好像你素常待那些愛你名的人。
Look upon me and have mercy upon me, after the manner of them that love thy name.
133 求你用你的話使我腳步穩當, 不許甚麼罪孽轄制我。
Order my steps according to thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 求你救我脫離人的欺壓, 我要遵守你的訓詞。
Deliver me from the false accusation of men: so will I keep thy commandments.
Cause thy face to shine upon thy servant: and teach me thine ordinances.
136 我的眼淚下流成河, 因為他們不守你的律法。
Mine eyes have been bathed in streams of water, because I kept not thy law.
137 耶和華啊,你是公義的; 你的判語也是正直的!
Righteous art thou, O Lord, and upright are thy judgments.
Thou has commanded righteousness and perfect truth, [as] thy testimonies.
139 我心焦急,如同火燒, 因我敵人忘記你的言語。
Thy zeal has quite wasted me: because mine enemies have forgotten thy words.
Thy word [has been] very fully tried; and thy servant loves it.
I am young and despised: [yet] I have not forgotten thine ordinances.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
143 我遭遇患難愁苦, 你的命令卻是我所喜愛的。
Afflictions and distresses found me: [but] thy commandments [were] my (meditation)
144 你的法度永遠是公義的; 求你賜我悟性,我就活了。
Thy testimonies [are] an everlasting righteousness: instruct me, and I shall live.
145 耶和華啊,我一心呼籲你; 求你應允我,我必謹守你的律例!
I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will search out thine ordinances.
146 我向你呼籲,求你救我! 我要遵守你的法度。
I cried to thee; save me, and I will keep thy testimonies.
I arose before the dawn, and cried: I hoped in thy words.
148 我趁夜更未換將眼睜開, 為要思想你的話語。
Mine eyes prevented the dawn, that I might meditate on thine oracles.
149 求你照你的慈愛聽我的聲音; 耶和華啊,求你照你的典章將我救活!
Hear my voice, O Lord, according to thy mercy; quicken me according to thy judgment.
They have drawn nigh who persecuted me unlawfully; and they are far removed from thy law.
151 耶和華啊,你與我相近; 你一切的命令盡都真實!
Thou art near, O Lord; and all thy ways are truth.
152 我因學你的法度, 久已知道是你永遠立定的。
I have known of old concerning thy testimonies, that thou hast founded them for ever.
153 求你看顧我的苦難,搭救我, 因我不忘記你的律法。
Look upon mine affliction, and rescue me; for I have not forgotten thy law.
154 求你為我辨屈,救贖我, 照你的話將我救活。
Plead my cause, and ransom me: quicken me because of thy word.
Salvation is far from sinners: for they have not searched out thine ordinances.
156 耶和華啊,你的慈悲本為大; 求你照你的典章將我救活。
Thy mercies, O Lord, are many: quicken me according to thy judgment.
157 逼迫我的,抵擋我的,很多, 我卻沒有偏離你的法度。
Many are they that persecute me and oppress me: [but] I have not declined from thy testimonies.
158 我看見奸惡的人就甚憎惡, 因為他們不遵守你的話。
I beheld men acting foolishly, and I pined away; for they kept not thine oracles.
159 你看我怎樣愛你的訓詞! 耶和華啊,求你照你的慈愛將我救活!
Behold, I have loved thy commandments, O Lord: quicken me in thy mercy.
160 你話的總綱是真實; 你一切公義的典章是永遠長存。
The beginning of thy words is truth; and all the judgments of thy righteousness [endure] for ever.
161 首領無故地逼迫我, 但我的心畏懼你的言語。
Princes persecuted me without a cause, but my heart feared because of thy words.
I will exult because of thine oracles, as one that finds much spoil.
163 謊話是我所恨惡所憎嫌的; 惟你的律法是我所愛的。
I hate and abhor unrighteousness; but I love thy law.
Seven times in a day have I praised thee because of the judgments of thy righteousness.
165 愛你律法的人有大平安, 甚麼都不能使他們絆腳。
Great peace have they that love thy law: and there is no stumbling-block to them.
166 耶和華啊,我仰望了你的救恩, 遵行了你的命令。
I waited for thy salvation, O Lord, and have loved thy commandments.
My soul has kept thy testimonies, and loved them exceedingly.
168 我遵守了你的訓詞和法度, 因我一切所行的都在你面前。
I have kept thy commandments and thy testimonies; for all my ways are before thee, O Lord.
169 耶和華啊,願我的呼籲達到你面前, 照你的話賜我悟性。
Let my supplication come near before thee, o Lord; instruct me according to thine oracle.
Let my petition come in before thee, O Lord; deliver me according to thine oracle.
171 願我的嘴發出讚美的話, 因為你將律例教訓我。
Let my lips utter a hymn, when thou shalt have taught me thine ordinances.
172 願我的舌頭歌唱你的話, 因你一切的命令盡都公義。
Let my tongue utter thine oracles; for all thy commandments are righteous.
Let thine hand be [prompt] to save me; for I have chosen thy commandments.
174 耶和華啊,我切慕你的救恩! 你的律法也是我所喜愛的。
I have longed after thy salvation, O Lord; and thy law is my (meditation)
175 願我的性命存活,得以讚美你! 願你的典章幫助我!
My soul shall live, and shall praise thee; and thy judgments shall help me.
176 我如亡羊走迷了路,求你尋找僕人, 因我不忘記你的命令。
I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.