< 詩篇 119 >
Kathutkung: Panuekhoeh, tami tangawn ni Ezra a ti awh BAWIPA lawk dawk khosaknae BAWIPA e a lamthung ka phen hoeh niteh, a lawk dawk ka dawn e tami teh a yawhawi.
Bawipa e lawkpanuesaknae ka hringkhai niteh, Bawipa hah a lungthin abuemlahoi ka tawng e teh a yawhawi.
Ahnimouh teh payonnae sak awh hoeh. Ahnie lamthung dawk a dawn awh.
4 耶和華啊,你曾將你的訓詞吩咐我們, 為要我們殷勤遵守。
Maimouh ni tarawi awh hanelah, Nang ni kâlawknaw hah na cangkhai awh toe.
Bawipa e phunglawknaw dawk ka dawn thai nahanlah, ka lamthungnaw teh lan naseh.
Kai ni Bawipa e kâpoelawknaw ka tarawi navah kayak mahoeh.
Nange kalan lah lawkcengnae ka kamtu navah, kalan e lungthin hoi nang teh, na pholen han.
Nange phunglawknaw hah ka tarawi han. Kai hah khoeroe na hnoun hanh loe. Lawk
9 少年人用甚麼潔淨他的行為呢? 是要遵行你的話!
Nawsai ni amae lamthung hah bangtelamaw a thoungsak han tet pawiteh, Bawipa e a lawk patetlah a tarawi han.
10 我一心尋求了你; 求你不要叫我偏離你的命令。
Kai ni nang teh, ka lungthin abuemlahoi na tawng. Bawipa nange kâpoelawknaw dawk hoi kai na phensak hanh.
Bawipa koe ka yon hoeh nahanlah, ka lung thung a lawknaw hah ka hmouk toe.
12 耶和華啊,你是應當稱頌的! 求你將你的律例教訓我!
Oe BAWIPA, nang teh yawhawi lah na o. Nange phunglawknaw hah na cangkhai haw.
Nang ni pahni hoi lawkcengnae pueng hah ka pahni hoi ka pâpho han.
Hnopai tawnta e dawk ka lunghawi e patetlah, nange panuesaknae lawk dawk ka konawm han.
Nange phunglawk hah luepluep pouk laihoi, na lamthungnaw hah ka bari han.
Nange phunglamnaw dawk kho ka sak han. Na lawk hah ka pahnim mahoeh. Panuesaknae
17 求你用厚恩待你的僕人,使我存活, 我就遵守你的話。
Na san ni kahring vaiteh, na lawk ka tarawi thai nahanlah na pahren haw.
Nange na kâlawknaw dawk hoi kângairu hno ka hmu thai nahan ka mit ang sak haw.
19 我是在地上作寄居的; 求你不要向我隱瞞你的命令!
Kai teh het talai van vah imyin lah ka o. Kâpoelawknaw hah hrawk hanh loe.
Nange lawkcengnae naw hah pou ka doun e lahoi ka lung a tangpo.
21 受咒詛、偏離你命令的驕傲人, 你已經責備他們。
Nange kâpoelawknaw dawk hoi ka phen awh niteh, ka kâoupnaw hoi thoebo lah kaawm e naw hah yue haw.
22 求你除掉我所受的羞辱和藐視, 因我遵守你的法度。
Kai teh, nange panuesaknae hah ka tarawi dawkvah, pathoenae hoi banglah noutnahoehnae dawk hoi na hlout sak haw.
23 雖有首領坐着妄論我, 你僕人卻思想你的律例。
Kacuenaw ni a tahung awh teh, kai hah na ka taran awh nakunghai, nange na san teh, na phunglamnaw hah luepluep ka pouk han.
Nange lawkpanuesaknae teh, ka khosaknae hoi kâpankhaikung lah ao. Ukpadi
25 我的性命幾乎歸於塵土; 求你照你的話將我救活!
Ka muitha teh vaiphu dawk rep a kâbet. Na lawk dawk na hring sak haw.
26 我述說我所行的,你應允了我; 求你將你的律例教訓我!
Ka lamthung ka pâpho toteh nang ni na thai pouh. Na phunglamnaw hah na cangkhai haw.
Na phunglawk hah na panueksak haw, na sak e kângairu hno hah ka pouk han.
28 我的心因愁苦而消化; 求你照你的話使我堅立!
ka lungmathoe lahoi ka lungthin teh a kamyawt toe. Na lawk patetlah tha na awm sak haw.
29 求你使我離開奸詐的道, 開恩將你的律法賜給我!
Payonnae lamthung ka roun thai nahan na pahren nateh, kâlawknaw hah na poe haw.
Lam kalan teh ka rawi toe. na lawkcengnae naw teh kahma lah ka hruek toe.
31 我持守你的法度; 耶和華啊,求你不要叫我羞愧!
Oe BAWIPA, na lawkpanuesaknae hah ka kuet. Na kayak sak hanh.
32 你開廣我心的時候, 我就往你命令的道上直奔。
Ka lungthin na kaw sak toteh, na poe e kâpoelawknaw dawk tarawi laihoi ka yawng han. Phunglawk panue nahane
33 耶和華啊,求你將你的律例指教我, 我必遵守到底!
Oe BAWIPA, na phunglam hah na cangkhai haw. Apout totouh ka tarawi han.
34 求你賜我悟性,我便遵守你的律法, 且要一心遵守。
Thaipanueknae hah na poe haw, na kâlawknaw teh ka tarawi han, oe ka lungthin abuemlahoi ka tarawi han.
35 求你叫我遵行你的命令, 因為這是我所喜樂的。
Na poe e kâpoelawknaw hah na dawn sak haw. Bangkongtetpawiteh, hothateh, ka lunghawinae doeh.
36 求你使我的心趨向你的法度, 不趨向非義之財。
Ka lungthin hah hounlounnae koe laipalah, na lawkpanuesaknae koe lah pahei haw.
37 求你叫我轉眼不看虛假, 又叫我在你的道中生活。
Ahrawnghrang koe lah ka khet hoeh nahanlah, ka mit heh alouklah kangvawi sak haw. Na lamthung dawkvah, na hring sak haw.
38 你向敬畏你的人所應許的話, 求你向僕人堅定!
Na san koevah, na lawk hah caksak haw. Nang takinae hoi a hring nahanlah.
39 求你使我所怕的羞辱遠離我, 因你的典章本為美。
Tamthoe takinae koehoi na kamlang sak haw. Bangkongtetpawiteh, na lawkcengnae teh ahawi.
40 我羨慕你的訓詞; 求你使我在你的公義上生活!
Khenhaw! Na phunglawknaw teh ka rabui, na lannae hoi na roung sak haw. Kâlawk
41 耶和華啊,願你照你的話,使你的慈愛, 就是你的救恩,臨到我身上,
Oe BAWIPA na lawkkam e patetlah na lungmanae hoi na rungngangnae teh kai koe phat lawiseh.
Hottelah hoiyah, kai min mathoe ka dei e naw hah ka pathung thai han. Bangkongtetpawiteh, nange lawkkatang doeh ka kâuep.
43 求你叫真理的話總不離開我口, 因我仰望你的典章。
Nange lawkcengnae hah ka ngaihawi dawkvah, lawkkatang lawk hah ka pahni dawk hoi na takhoe pouh hanh loe.
Kai teh nange kâlawknaw hah a yungyoe hoi a yungyoe totouh ka tarawi han.
Nange phunglawknaw hah ka tawng toung dawkvah, hloutnae dawkvah ka cei han toe.
46 我也要在君王面前論說你的法度, 並不至於羞愧。
Kai teh nange panuesaknae naw hah siangpahrangnaw hmalah ka pâpho han. Kayakkhai mahoeh.
47 我要在你的命令中自樂; 這命令素來是我所愛的。
Kai ni ka lungpataw e nange kâpoelawknaw dawkvah, kai teh ka lunghawikhai han.
48 我又要遵行你的命令, 這命令素來是我所愛的; 我也要思想你的律例。
Ka lungpataw e nange kâpoelawknaw hanlah, ka kut ka dâw vaiteh, nange phunglamnaw hah luepluep ka pouk han. Phunglawk
Na san koe e lawk hah pahnim hanh. Hote ni doeh ngaihawinae na tawn sak.
Hethateh, runae kâhmo navah, ka lungmawngnae doeh. Bangkongtetpawiteh, na lawk ni hringnae na poe.
Ka kâoupnaw niteh, lung na paroum nah awh. Hatei, nange kâlawk teh ka phen takhai mahoeh.
52 耶和華啊,我記念你從古以來的典章, 就得了安慰。
Oe BAWIPA, yampa e na lawkcengnae teh ka pahnim hoeh Hothateh, ka lungmawngnae doeh.
53 我見惡人離棄你的律法, 就怒氣發作,猶如火燒。
Nange kâlawk kapahnawtnaw kecu dawkvah, ka lung a ro.
Kahlawng ka ceinae im dawkvah, na phunglawk teh kaie la lah doeh ao.
55 耶和華啊,我夜間記念你的名, 遵守你的律法。
Oe BAWIPA, karum hai na min teh ka pahnim hoeh. Na kâlawk teh ka tarawi.
Na phunglawknaw teh ka tarawi dawkvah, kaie lah a coung awh. Bawipa e kâlawk kâuepnae
57 耶和華是我的福分; 我曾說,我要遵守你的言語。
Oe BAWIPA, nang teh kai kaham doeh. Nange na lawk hah ka tarawi han telah ka dei toe.
Ka lungthin abuemlahoi na minhmai teh ka tawng. Na lawk patetlah kai na pahren haw.
Ka lamthungnaw hah ka pouk teh, ka khoktakannaw teh na panuesaknae koelah ka kamlang sak.
Kâpoelawknaw tarawi hanelah, hnawngcawn laipalah, karanglah ka kâroe.
Tamikaponaw e tangron ni na katek ei nakunghai, nange kâlawk teh ka pahnim hoeh.
Nang ni kalan lah na lawkcengnae dawkvah, karumsaning nang koe lunghawilawk dei hanelah ka thaw han.
Nang na ka taket e pueng hoi nange phunglawk katarawinaw e hui lah doeh ka o.
64 耶和華啊,你的慈愛遍滿大地; 求你將你的律例教訓我!
Oe BAWIPA, talai hah na lungmanae hoi akawi teh, na phunglam hah na cangkhai haw. Bawipa e kâlawk ahawinae
Oe BAWIPA, na lawk patetlah na san kai koe na hawi toe.
66 求你將精明和知識賜給我, 因我信了你的命令。
Kai teh, na lawkcengnae kahawi hoi, panuethainae hah na cangkhai haw. Nange kâpoelawknaw hah ka yuem.
Kai teh runae kâhmo hoehnahlan vah lam ka payon. Atuteh nange na lawk heh ka tarawi toe.
68 你本為善,所行的也善; 求你將你的律例教訓我!
Nang teh na hawi, hawinae hai na sak. Na phunglam hah na cangkhai haw.
69 驕傲人編造謊言攻擊我, 我卻要一心守你的訓詞。
Tami kâoupnaw niteh, kai hah laithoe hoi na ka taran nakunghai, kai teh nange phunglawknaw hah ka lungthin abuemlahoi ka tarawi.
Ahnimae lungthin teh sathaw patetlah a thâw. Kai teh, nange kâlawk doeh ka lunghawikhai.
Nange phunglam ka kamtu thai nahanlah, runae ka kâhmo e naw heh kai hanelah ahawi.
Suingun thong moikapap hlakvah, na pahni dawk hoi ka tâcawt e na lawk teh kai han lah ahawihnawn. Bawipa e kâlawk teh a lan
73 你的手製造我,建立我; 求你賜我悟性,可以學習你的命令!
Bawipa nange kut ni kai hah na sak teh, meilam hah na poe toe. Nange kâpoelawknaw kamtu thai nahanlah, panuenae hoi na kawi sak haw.
Na lawk ka ngaihawinae dawkvah, Bawipa ka taketnaw ni kai na hmu awh toteh, a lunghawi awh han.
75 耶和華啊,我知道你的判語是公義的; 你使我受苦是以誠實待我。
Oe BAWIPA, na lawkcengnae teh a lan. Runae na kâhmo sak e hai yuemkamcu lahoi na kâhmo sak tie ka panue.
Na san kai koe na lawk patetlah na lungmanae teh, ka lungmawngnae lah tho lawiseh telah ka ratoum.
77 願你的慈悲臨到我,使我存活, 因你的律法是我所喜愛的。
Na lungmanae teh ka hring nahanlah kai koe kamnuek naseh. Bangkongtetpawiteh, nange kâlawk teh, ka lunghawinae lah ao.
78 願驕傲人蒙羞,因為他們無理地傾覆我; 但我要思想你的訓詞。
Tami kâoupnaw teh, yeiraipo hoi awm awh naseh. Bangkongtetpawiteh, a khuekhaw awm laipalah, kai dawk kamsoum hoeh lah hno a sak awh. Hatei, kai teh, na phunglawknaw hah luepluep ka pouk.
Bawipa nang ka taket e nange kampangkhainaw ka panuek e naw teh, kai koe kamlang awh naseh.
Kaya hoeh nahanelah, ka lungthin teh na phunglamnaw dawk tounnae awm laipalah awm lawi naseh. Hlout nahanlah ratoumnae
Ka muitha teh na rungngangnae pouk laihoi tha a tâwn toe. Hatei, na lawk doeh ka ngaihawi.
82 我因盼望你的應許眼睛失明,說: 你何時安慰我?
Nâtuek maw lung na mawng sak han ti hoi ngaihawi laihoi ka mit tha abaw toe.
Bangkongtetpawiteh, tungking ka cawt e phaivuen um patetlah doeh ka o. Hatei, na phunglam teh ka pahnim hoeh.
84 你僕人的年日有多少呢? 你幾時向逼迫我的人施行審判呢?
Na san ka hringnae hah nâsittouh han na maw. Na ka rektap e naw hah nâtuek maw lawk na ceng han.
Tami kâoupnaw nange kâlawk katapoenaw ni kai hanelah tangkomnaw hah a tai awh toe.
86 你的命令盡都誠實; 他們無理地逼迫我,求你幫助我!
Na kâlawknaw pueng teh, yuem a kamcu. Ahnimouh ni kamsoum hoeh lah na rektap awh, na kabawm haw.
87 他們幾乎把我從世上滅絕, 但我沒有離棄你的訓詞。
Ahnimouh ni kai teh, talai van meimei na pahma awh toe. Hatei, nange phunglawknaw teh ka pahmat hoeh.
88 求你照你的慈愛將我救活, 我就遵守你口中的法度。
Na pahrenlungmanae hoi bout na kâhlaw sak haw. Na lawkpanuesaknae teh ka tarawi han. Bawipa e kâlawk teh yuemkamcu
Oe BAWIPA, na lawk teh kalvan kho vah a yungyoe a cak.
Yuemkamcunae teh a se tangkuem a kangning. Talai heh na caksak teh a kangning.
91 天地照你的安排存到今日; 萬物都是你的僕役。
Hnocawngca pueng teh na san lah ao awh dawkvah, sahnin ditouh a kangning awh.
92 我若不是喜愛你的律法, 早就在苦難中滅絕了!
Na kâlawk heh ka lunghawinae lah awm hoeh pawiteh, yampa runae ka kâhmo navah, kadout han doeh toe.
93 我永不忘記你的訓詞, 因你用這訓詞將我救活了。
Na phunglawk hah ka pahnim roeroe mahoeh. Bangkongtetpawiteh, hotnaw lahoi doeh hringnae teh na poe.
94 我是屬你的,求你救我, 因我尋求了你的訓詞。
Nange lah ka o, na rungngang haw. Bangkongtetpawiteh, na phunglawk doeh ka tawng.
95 惡人等待我,要滅絕我, 我卻要揣摩你的法度。
Tamikathoutnaw ni thei hanelah na pawp awh. Hatei, na lawkpanuesaknae hah luepluep ka pouk han.
Kuepnae pueng ni poutnae hai ka hmu toe. Hatei, kâpoelawk teh a kaw toungloung. Bawipa e kâlawk teh ka ngai
Oe nange kâlawk teh ka lungpataw poung. Hothateh kanîruirui luepluep ka pouk e lah ao.
Nange kâpoelawknaw ni ka tarannaw hlak ka lung a ang sak. Bangkongtetpawiteh, kai koe pou ao awh.
Nange panuesaknae naw teh, luepluep ka pouk dawkvah, na kacangkhaikungnaw hlak hoe ka thaipanuek.
Nange phunglawknaw hah ka tarawi dawkvah, kacuenaw hlak hai ka thaipanuek.
101 我禁止我腳走一切的邪路, 為要遵守你的話。
Na lawk ka tarawi thai nahanlah, hawihoehnae lamthungnaw pueng heh ka roun.
Na lawkceng e naw hah ka roun hoeh. Bangkongtetpawiteh, nama roeroe ni na cangkhai toe.
103 你的言語在我上膛何等甘美, 在我口中比蜜更甜!
Na lawk teh kai hanlah ka dangka dawk banghloimaw a radip. Kai hanlah ka pahni dawk khoitui hlak hai a radip.
104 我藉着你的訓詞得以明白, 所以我恨一切的假道。
Na phunglawknaw lahoi, thaipanueknae ka tawn toe. Hatdawkvah, lampaiheinaw teh ka hmuhma toe. Bawipa e kâlawk teh angnae
Na lawk teh ka khok hanlah hmaiim lah ao teh, ka lamthung hanlah angnae lah ao.
106 你公義的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
Na lawkcengnae kalan teh ka tarawi han telah lawk ka kam toe.
107 我甚是受苦; 耶和華啊,求你照你的話將我救活!
Oe BAWIPA, kai teh puenghoi rektapnae ka kâhmo. Na lawk patetlah na hring sak haw.
108 耶和華啊,求你悅納我口中的讚美為供物, 又將你的典章教訓我!
Oe BAWIPA, lungthocalah hoi ka pahni hoi thuengnae hah na dâw pouh haw telah ka ratoum. Na lawkcengnae hah na cangkhai haw.
109 我的性命常在危險之中, 我卻不忘記你的律法。
Ka hringnae heh ka kut dawk pou ao. Hatei, na lawk teh ka pahnim hoeh.
110 惡人為我設下網羅, 我卻沒有偏離你的訓詞。
Tamikaponaw ni kai hanlah karap teh a patûng awh. Hatei, na phunglawk hah ka phen takhai mahoeh.
111 我以你的法度為永遠的產業, 因這是我心中所喜愛的。
Na lawkpanuesaknae teh a yungyoe râw lah ka la toe. Bangkongtetpawiteh, lung kahawisakkung doeh.
112 我的心專向你的律例, 永遠遵行,一直到底。
Na phunglamnaw tarawi hanelah, ka lungthin hah pou ka hroecoe toe. Bawipa e kâlawk teh kâhatnae
113 心懷二意的人為我所恨; 但你的律法為我所愛。
Ayawmyin e taminaw teh ka hmuhma, hatei nange kâlawk teh ka lungpataw.
114 你是我藏身之處,又是我的盾牌; 我甚仰望你的話語。
Nang teh, ka kânguenae hoi bahling lah na o teh, na lawk teh ka ngaihawinae lah ao.
115 作惡的人哪,你們離開我吧! 我好遵守我上帝的命令。
Nangmouh hawihoehnae kasaknaw kai koehoi kâkhoe awh. Bangkongtetpawiteh, ka Cathut e kâpoelawknaw dueng doeh ka pâkuem han.
116 求你照你的話扶持我,使我存活, 也不叫我因失望而害羞。
Ka hring nahanlah na lawk patetlah na kangdout sak haw. Ka hawinae hah yeirai lah coungsak hanh.
117 求你扶持我,我便得救, 時常看重你的律例。
Na kuen haw, ka hlout han. Na phunglam hah pou ka tarawi han.
118 凡偏離你律例的人,你都輕棄他們, 因為他們的詭詐必歸虛空。
Na phunglam dawk hoi ka phen e pueng heh koung na pahnawt. Bangkongtetpawiteh, ahnimae dumyennae teh laithoe doeh.
119 凡地上的惡人,你除掉他,好像除掉渣滓; 因此我愛你的法度。
Talai tamikaponaw pueng teh, ei patetlah na tâkhawng. Hatdawkvah, nange lawkpanuesaknae teh ka lungpataw han.
Nang taki lawi ka takthai a pâyaw teh, na lawkcengnae hah ka bari. Bawipa e kâlawk teh tarawi hane
121 我行過公平和公義, 求你不要撇下我給欺壓我的人!
Kai teh lawkcengnae hoi lannae hah katawksak toe. Rep kacuengroenaw koe na cettakhai hanh.
122 求你為僕人作保,使我得好處, 不容驕傲人欺壓我!
Na san kai hanlah kacakpounge kabawmkung lah awm nateh, ka kâoupnaw ni repcoungroe e lah na awm sak hanh.
Na rungngangnae hoi lannae lawk ka radoungnae koe ka mit teh tha abaw toe.
124 求你照你的慈愛待僕人, 將你的律例教訓我。
Na san hanelah na lungmanae kamnuek sak nateh, na phunglam hah na cangkhai haw.
125 我是你的僕人,求你賜我悟性, 使我得知你的法度。
Kai teh nange san doeh. Na lawkpanuesaknae hah ka panue thai nahanlah thaipanueknae na poe haw.
126 這是耶和華降罰的時候, 因人廢了你的律法。
Oe BAWIPA, na tawk nahane tueng a pha toe. Bangkongtetpawiteh, na kâlawk teh banghai bang hoeh lah a coungsak awh.
127 所以,我愛你的命令勝於金子, 更勝於精金。
Hatdawkvah, nange kâpoelawknaw teh sui hlak hai ka lungpataw teh, suituici hlak hai ka lung hoe ka pataw.
128 你一切的訓詞,在萬事上我都以為正直; 我卻恨惡一切假道。
Hatdawkvah, bangpueng hlak hai na phunglawknaw hah a thuem telah ka pouk. Lampaihei teh ka hmuhma. BAWIPA e kâlawk teh tarawi ka ngai
Na lawkpanuesaknae teh kângai lah a ru. Hatdawkvah, ka hringnae ni a pâkuem.
Na lawk caisaknae ni angnae a poe teh, kamawngramnaw hah thaipanueknae a poe.
Ka kâko ka ang teh puenghoi ka kâha. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawknaw hah ka rabui poung.
132 求你轉向我,憐憫我, 好像你素常待那些愛你名的人。
Na min kalungpatawnaw na pahrennae patetlah, na khen nateh, na pahren haw.,
133 求你用你的話使我腳步穩當, 不許甚麼罪孽轄制我。
Ka khoktakannaw hah na lawk hoi caksak haw, ka lathueng vah payonnae ni kâ tawn sak hanh.
134 求你救我脫離人的欺壓, 我要遵守你的訓詞。
Na phunglawknaw ka tarawi thai nahanlah, ayâ ni repcoungroenae hmuen koehoi na rasat haw.
Na san koevah, na minhmai ang sak nateh, na phunglam hah na cangkhai haw.
136 我的眼淚下流成河, 因為他們不守你的律法。
Ayânaw ni nange kâlawk a tarawi awh hoeh dawkvah, ka mitphi teh palang tui patetlah a lawng. BAWIPA E kâlawk teh Lannae
137 耶和華啊,你是公義的; 你的判語也是正直的!
Oe BAWIPA, nang teh na lan doeh, na lawkcengnae hai a lan doeh.
Na poe e panuesaknae teh a lan teh, yuemkamcu e lah ao.
139 我心焦急,如同火燒, 因我敵人忘記你的言語。
Ka tarannaw ni na lawk a pahnim awh dawkvah, ka lungthaonae ni kai teh na rek.
Na lawk teh a thoung tangngak. Hatdawkvah, na san kai ni ka ngai.
Kai teh tami titca, hnephnap e lah kaawm ei nakunghai, nange phunglamnaw teh ka pahnim hoeh.
Na lannae teh a yungyoe lannae lah ao teh, na kâlawk teh a thuem doeh.
143 我遭遇患難愁苦, 你的命令卻是我所喜愛的。
Runae hoi mathoenae ni na ka tho sin nakunghai, nange kâpoelawknaw teh ka lunghawinae lah ao.
144 你的法度永遠是公義的; 求你賜我悟性,我就活了。
Na panuesaknae lannae teh a yungyoe a kangning, thaipanueknae na poe haw ka hring han. Hlout nahan ratoumnae
145 耶和華啊,我一心呼籲你; 求你應允我,我必謹守你的律例!
Ka lungthin abuemlahoi na kaw, Oe BAWIPA na thai pouh haw, na phunglam teh ka tarawi han.
146 我向你呼籲,求你救我! 我要遵守你的法度。
Nang koe ka hramki, na rungngang haw. Na lawkpanuesaknae teh ka tarawi han.
Khodai hoehnahlan ka thaw teh, kabawpnae hei laihoi ka hram. Na lawk teh ka ngaihawi.
148 我趁夜更未換將眼睜開, 為要思想你的話語。
Na lawk lueplueppouk thai nahan, karum tuettuet ip laipalah ka hra.
149 求你照你的慈愛聽我的聲音; 耶和華啊,求你照你的典章將我救活!
Na lungpatawnae patetlah ka lawk hah na thai pouh haw. Oe BAWIPA na lawkcengnae patetlah na hring sak haw.
Hawihoehnae kasaknaw teh hoehoe a hnai awh toe. Na kâlawk hoi ahlanae koe ao awh.
151 耶和華啊,你與我相近; 你一切的命令盡都真實!
Oe BAWIPA, nang teh na hnai teh, nange kâpoelawknaw teh lawkkatang doeh.
152 我因學你的法度, 久已知道是你永遠立定的。
Na lawkpanuesaknae a yungyoe na ta e hah ahmaloe hoi ka panue toe. Rungngang nahan ratoumnae
153 求你看顧我的苦難,搭救我, 因我不忘記你的律法。
Ka khang e runae hah khen nateh, na rungngang haw. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawk teh ka pahnim hoeh.
154 求你為我辨屈,救贖我, 照你的話將我救活。
Kai hanelah pouk nateh, na ratang haw. Na lawk patetlah na pâhlaw haw.
Rungngangnae teh tami kahawihoehnaw koehoi ahla toungloung. Bangkongtetpawiteh, na phunglam hah tawng awh hoeh.
156 耶和華啊,你的慈悲本為大; 求你照你的典章將我救活。
Oe BAWIPA ka kamcu e na lungmanae teh a len tangngak. Na lawkcengnae patetlah na pâhlaw haw.
157 逼迫我的,抵擋我的,很多, 我卻沒有偏離你的法度。
Na ka pacekpahlek e hoi ka taran apap. Hatei, na panuesaknae teh ka phen hoeh.
158 我看見奸惡的人就甚憎惡, 因為他們不遵守你的話。
Lawkkam kacakhoehnaw ka hmu nah, ka lung caca a pataw. Bangkongtetpawiteh, na lawk tarawi ngai awh hoeh.
159 你看我怎樣愛你的訓詞! 耶和華啊,求你照你的慈愛將我救活!
Nange phunglawknaw ka lungpatawnae heh na pouk pouh haw. Oe BAWIPA, na pahrenlungmanae patetlah na pâhlaw haw.
160 你話的總綱是真實; 你一切公義的典章是永遠長存。
Na lawk pueng teh lawkkatang doeh, kalan lah lawkcengnae teh, a yungyoe a kangning. Bawipa kâlawk tarawi han ka ngai
161 首領無故地逼迫我, 但我的心畏懼你的言語。
Bawinaw ni a khuekhaw awm laipalah na rektap awh. Hatei, ka lungthin teh kângaikaru na lawk dawkvah a kangdue.
Hnopai moi ka tawnta e patetlah na lawk ni ka konawm sak.
163 謊話是我所恨惡所憎嫌的; 惟你的律法是我所愛的。
Laithoe lawk teh ka hmuhma, ka panuet. Hatei, nange kâlawk teh ka ngai.
Na lawkcengnae a lan dawkvah, hnin touh dawk vaisari touh ka pholen.
165 愛你律法的人有大平安, 甚麼都不能使他們絆腳。
Kâlawk ka lungpataw naw koe lungmawngnae kalen ao. Lungpout nahane awm hoeh.
166 耶和華啊,我仰望了你的救恩, 遵行了你的命令。
BAWIPA, na rungngangnae heh ka ngaihawi. Na kâpoelawknaw hah ka tarawi.
Na panuesaknae heh ka hringnae ni a tarawi teh, ka lungpataw katang doeh.
168 我遵守了你的訓詞和法度, 因我一切所行的都在你面前。
Na phunglawk hoi na lawkpanuesaknae teh ka tarawi. Bangkongtetpawiteh, ka lamthung pueng teh na hmalah ao. TAU: Kabawp heinae ratoum
169 耶和華啊,願我的呼籲達到你面前, 照你的話賜我悟性。
Oe BAWIPA, ka hramnae lawk teh nang koe phat naseh. Na lawk patetlah thaipanueknae na poe haw.
Ka kâheinae teh nang koe phat naseh, na lawk patetlah na rungngang haw.
171 願我的嘴發出讚美的話, 因為你將律例教訓我。
Nange phunglawk hah na cangkhai dawkvah, ka pahni ni a pholen han.
172 願我的舌頭歌唱你的話, 因你一切的命令盡都公義。
Ka lai ni na lawk a dei han. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawknaw pueng teh lannae lah ao.
Na kut teh na kabawmkung lah awm seh. Bangkongtetpawiteh, na phunglawk hah ka rawi toe.
174 耶和華啊,我切慕你的救恩! 你的律法也是我所喜愛的。
Oe BAWIPA, na rungngangnae teh ka rabui toungloung. Na kâpoelawk teh ka lunghawinae doeh.
175 願我的性命存活,得以讚美你! 願你的典章幫助我!
Ka hringnae teh hring naseh. Na pholen han. Na lawkcengnae ni na ka bawm naseh.
176 我如亡羊走迷了路,求你尋找僕人, 因我不忘記你的命令。
Tu kahmat e patetlah ka kahma. Na san heh na tawng haw. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawknaw teh ka pahnim hoeh.