< 詩篇 119 >
Coek koi om ai loklam ah caeh ah, Angraeng ih kaalok to pazui kaminawk loe tahamhoih.
A thuih ih loknawk to pakuem moe, palungthin boih hoiah anih pakrong kami loe tahamhoih.
Nihcae loe zaehaih sah o ai; anih ih loklam ah caeh o.
4 耶和華啊,你曾將你的訓詞吩咐我們, 為要我們殷勤遵守。
Na loklam to loktangta hoi pazui hanah kaicae khaeah nang thuih.
Aw, na paek ih loknawk to pazui thai hanah, lam nang patuek!
Na paek ih loknawk boih to ka pakuem nahaeloe, azathaih ka tongh mak ai.
Katoeng na lokcaekhaih kam tuk naah, poektoenghaih hoiah nang to kang pakoeh han.
Nang paek ih loknawk to ka pazui han; aw kai hae na pahnawt hmah roe ah.
9 少年人用甚麼潔淨他的行為呢? 是要遵行你的話!
Kawbangmaw qoengthuem kami mah a caehhaih loklam to ciimsak thai tih? Na lok baktih toengah khosakhaih rang hoiah ni ciimsak tih.
10 我一心尋求了你; 求你不要叫我偏離你的命令。
Palungthin boih hoiah nang to kang pakrong; Aw, nang paek ih loknawk hoi nam khraengsak hmah.
Na nuiah zaehaih ka sak han ai ah, na lok to palung thungah ka suek boeh.
12 耶和華啊,你是應當稱頌的! 求你將你的律例教訓我!
Aw Angraeng, taham na hoih! Nang paek ih loknawk to na patuk ah.
Na pakha thung hoi tacawt na loknawk boih to pakha hoiah ka taphong boeh.
Hmuenmae congca hoi angraeng parai kami baktiah, na thuih ih loknawk pongah anghoehaih ka tawnh.
Na loknawk to ka poek moe, na loklamnawk doeh ka khet han.
Nang paek ih loknawk pongah kang hoe, na lok to ka pahnet mak ai.
17 求你用厚恩待你的僕人,使我存活, 我就遵守你的話。
Ka hing moe, na lok pazui thai hanah, na tamna khaeah kahoih hmuen to sah ah.
Na kaalok thungah dawnrai hmuennawk ka hnuk thai hanah, ka mik hae na paong pae ah.
19 我是在地上作寄居的; 求你不要向我隱瞞你的命令!
Long ah angvin ah ka oh; nang paek ih loknawk to kai khae hoi hawk ving hmah.
Na lokcaekhaih ka poek loiah ka hinghaih amro boeh.
21 受咒詛、偏離你命令的驕傲人, 你已經責備他們。
Na lokpaekhaihnawk hoiah amkhraeng ving, amoek kami hoi tangoeng ih kaminawk to nang mah na thuitaek.
22 求你除掉我所受的羞辱和藐視, 因我遵守你的法度。
Nang thuih ih loknawk ka pazui pongah, kasaethuihaih hoi hnaphnaehaih to kai khae hoi na takhoe pae ving ah.
23 雖有首領坐着妄論我, 你僕人卻思想你的律例。
Angraengnawk mah kai kasae ang thuih o; toe na tamna loe nang paek ih loknawk ni ka poek.
Na thuih ih loknawk loe kang hoehaih hoi kai han poekhaih paekkung ah oh.
25 我的性命幾乎歸於塵土; 求你照你的話將我救活!
Ka hinghaih loe maiphu thungah anghnut sut, na lok baktih toengah na hingsak ah.
26 我述說我所行的,你應允了我; 求你將你的律例教訓我!
Ka caehhaih loklam kawng ka thuih naah, nang pathim; nang paek ih loknawk to kai han na patuk ah.
Nang thuitaekhaih loklamnawk to na panoeksak ah; to tiah nahaeloe dawnrai hmuennawk to ka poek tih.
28 我的心因愁苦而消化; 求你照你的話使我堅立!
Palungset pongah ka hinghaih angpho sut boeh; na lok hoiah tha na caksak ah.
29 求你使我離開奸詐的道, 開恩將你的律法賜給我!
Alinghaih loklam thung hoi ka loih thai hanah, tahmenhaih hoi na kaalok to na paek ah.
Kai loe loktang lam to ka qoih moe, na lokcaekhaih ka hmaa ah ka suek boeh.
31 我持守你的法度; 耶和華啊,求你不要叫我羞愧!
Na thuih ih loknawk to kacakah ka patawnh boeh; Aw Angraeng, azathaih na tongsak hmah.
32 你開廣我心的時候, 我就往你命令的道上直奔。
Ka palungthin nam ongsak boeh pongah, na thuih ih loklam pongah ka cawnh han.
33 耶和華啊,求你將你的律例指教我, 我必遵守到底!
Aw Angraeng, na thuih ih loknawk pazuihaih loklam to na patuk ah; to loklam to boeng khoek to ka pazui han.
34 求你賜我悟性,我便遵守你的律法, 且要一心遵守。
Na kaalok to ka pazui hanah, panoek thaihaih to na paek ah; ue, kaalok to palungthin boih hoiah ka pazui han.
35 求你叫我遵行你的命令, 因為這是我所喜樂的。
Nang paek ih loknawk hoiah loklam na patuek ah; to loklam ah ni anghoehaih ka tawnh.
36 求你使我的心趨向你的法度, 不趨向非義之財。
Ka palung hae khithaih bangah na ai ah, na thuih ih loknawk bangah paqoi ah.
37 求你叫我轉眼不看虛假, 又叫我在你的道中生活。
Atho kaom ai hmuennawk khet han ai ah ka mik hae paqoi ving ah; na loklam ah na hingsak ah.
38 你向敬畏你的人所應許的話, 求你向僕人堅定!
Nang zithaih tawn, na tamna khaeah na lok to caksak ah.
39 求你使我所怕的羞辱遠離我, 因你的典章本為美。
Na lokcaekhaih loe hoih baktih toengah, ka zit koek ih kasaethuihaih to na la pae ving ah.
40 我羨慕你的訓詞; 求你使我在你的公義上生活!
Khenah, nang paek ih loknawk to ka poek khing; na toenghaih bangah na hingsak ah.
41 耶和華啊,願你照你的話,使你的慈愛, 就是你的救恩,臨到我身上,
Aw Angraeng, na tahmenhaih rang hoiah na lok baktih toengah, na pahlonghaih kai khaeah angzo nasoe.
Na lok ah oephaih ka tawnh pongah, kai kasae thui kami to lok ka pathim han.
43 求你叫真理的話總不離開我口, 因我仰望你的典章。
Ka pakha thung hoiah loktang lok to na la pae ving hmah; na lokcaekhaih ah ni oephaih to ka suek.
Na kaalok to dungzan hoi dungzan khoek to ka pazui han.
Nang patuk ih loknawk to ka pakrong pongah, pakaahaih om ai ah ka caeh han.
46 我也要在君王面前論說你的法度, 並不至於羞愧。
Nang paek ih loknawk to siangpahrangnawk hmaa ah ka thuih han, azathaih ka tongh mak ai.
47 我要在你的命令中自樂; 這命令素來是我所愛的。
Kai loe ka palung ih, na lokpaekhaih ah kang hoe tih boeh.
48 我又要遵行你的命令, 這命令素來是我所愛的; 我也要思想你的律例。
Ka palung ih na lokpaekhaih bangah ban ka payangh tahang moe, nang patuk ih loknawk to ka poek han.
Na tamna khaeah paek ih lok to panoek poe ah, to lok hoiah ni oephaih to nang paek.
Patangkhang naah hae lok mah monghaih ang paek; na lok mah ni kai ang hingsak.
Amoek kaminawk mah kai ang pahnui o thuih; toe kai loe na kaalok hoiah kam khraeng ving ai.
52 耶和華啊,我記念你從古以來的典章, 就得了安慰。
Aw Angraeng, canghnii ih lokcaekhaihnawk to ka pakuem poe pongah, monghaih to ang paek.
53 我見惡人離棄你的律法, 就怒氣發作,猶如火燒。
Kasae kaminawk hoi na kaalok pahnawt kaminawk pongah, palungphuihaih mah kai ang pazawk.
Nang patuk ih lok loe kholong ka caehhaih ahmuen kruekah kai ih laa ah oh.
55 耶和華啊,我夜間記念你的名, 遵守你的律法。
Aw Angraeng, khoving ah, na hmin to ka poek moe, na kaaloknawk to ka pazui.
Nang paek ih loknawk ka pazuihaih loe ka sakzong ih hmuen ah oh boeh.
57 耶和華是我的福分; 我曾說,我要遵守你的言語。
Aw Angraeng, nang loe kai taham ah na oh; na loknawk to ka pazui han, tiah ka thuih boeh.
Palungthin boih hoiah nang to kang pakrong boeh; na thuih ih lok baktih toengah na tahmen ah.
Ka caehhaih loklamnawk ka poek naah, nang paek ih loknawk bangah khok ka takan boeh.
Nang paek ih loknawk loe akra ai, karangah ka pazui roep.
Kasae kaminawk mah kai ang tuk o; toe na kaalok to ka pahnet ai.
Katoengah lok na caek pongah, aqum ah kang thawk moe, nang khaeah kawnhaih lok ka thuih han.
Kai loe nang zithaih tawn kaminawk hoi nang paek ih loknawk pazui kaminawk boih ih, ampui ah ka oh.
64 耶和華啊,你的慈愛遍滿大地; 求你將你的律例教訓我!
Aw Angraeng, long loe na tahmenhaih hoiah koi; na thuitaekhaih loknawk to na patuk ah.
Aw Angraeng, na lok baktih toengah, na tamna khaeah kahoih hmuen to na sah pae ah.
66 求你將精明和知識賜給我, 因我信了你的命令。
Nang paek ih loknawk to ka tang pongah, palunghahaih hoi kahoih lokcaekhaih to na paek ah.
Loklam kam khraeng ving pongah, nang thuitaek vai boeh; toe vaihi loe na lok to ka tahngai boeh.
68 你本為善,所行的也善; 求你將你的律例教訓我!
Nang loe na hoih, na sak ih hmuen doeh hoih; nang paek ih thuitaekhaih loknawk to na patuk ah.
69 驕傲人編造謊言攻擊我, 我卻要一心守你的訓詞。
Amoek kaminawk mah amsawnlok hoiah kai ahmin ang set o sak; toe nang paek ih loknawk to palungthin boih hoiah ka pazui han.
Nihcae ih palung loe moithawk baktiah amkhawk; toe kai loe na kaalok ah anghoehaih ka tawnh.
Nang paek ih thuitaekhaih loknawk to kam tuk thai hanah, patangkhanghaih loe kai hanah hoih.
Na pakha pong ih kaalok loe kai hanah, sui hoi sumkanglung sangto pongah doeh hoih kue.
73 你的手製造我,建立我; 求你賜我悟性,可以學習你的命令!
Na ban hoiah nang sak moe, krang ah nang coengsak; nang paek ih loknawk kam tuk thai hanah, panoekthaihaih to na paek ah.
Na lok ah oephaih ka suek pongah, nang zithaih tawn kaminawk mah ang hnuk o naah anghoe o tih.
75 耶和華啊,我知道你的判語是公義的; 你使我受苦是以誠實待我。
Aw Angraeng, nang loe toenghaih hoiah lok na caek, na oepthohhaih hoiah ni kai patang nang khangsak, tito ka panoek.
Na tamna khaeah na suek ih lok baktih toengah, na palungnathaih mah monghaih na paek nasoe, tiah lawk ka thuih.
77 願你的慈悲臨到我,使我存活, 因你的律法是我所喜愛的。
Ka hing thai hanah, na palungnathaih kai khaeah om nasoe; na kaalok loe kang hoehaih ah oh.
78 願驕傲人蒙羞,因為他們無理地傾覆我; 但我要思想你的訓詞。
Amoek kaminawk loe takung tidoeh om ai ah ka nuiah sethaih sak o pongah, azat o nasoe; toe kai loe nang patuk ih loknawk to ka pakuem han.
Nang zithaih tawn kami hoi na thuih ih loknawk panoek kaminawk loe, nang khaeah amlaem o let nasoe.
Azat ka tong han ai ah, nang thuitaekhaih loknawk pongah ka palung hae coek koi om ai ah om nasoe.
Na pahlonghaih to ka koeh loiah, ka pakhra thazok sut boeh; toe kai loe na lok ah ni oephaih to ka suek.
82 我因盼望你的應許眼睛失明,說: 你何時安慰我?
Ka miknawk mah na lok to danh, toe hnu ai; natuek naah maw kai nang mongsak tih? tiah ka thuih.
Kai loe kazaek moihin pailang baktiah ni ka oh sut boeh, toe nang thuitaekhaih loknawk to ka pahnet ai.
84 你僕人的年日有多少呢? 你幾時向逼迫我的人施行審判呢?
Na tamna ih ni loe nasetto maw akra vop tih? Kai pacaekthlaek kaminawk to natuek naah maw lok na caek han?
Na kaalok baktih na ai ah, amoek kaminawk mah kai hanah tangqom ang takaeh pae o.
86 你的命令盡都誠實; 他們無理地逼迫我,求你幫助我!
Nang paek ih loknawk boih loe oepthoh; tidoeh na ai ah nihcae mah kai ang pacaekthlaek o; na bom ah.
87 他們幾乎把我從世上滅絕, 但我沒有離棄你的訓詞。
Long nuiah nihcae mah kai ang tamit o tom boeh, toe na paek ih loknawk to ka pahnawt sut ai.
88 求你照你的慈愛將我救活, 我就遵守你口中的法度。
Nam lunghaih hoiah ka hinghaih hae pathawk ah, to tiah ni pakha hoi na thuih ih loknawk to ka pakuem thai tih.
Aw Angraeng, na lok loe van ah, dungzan khoek to cak.
Na oepthohhaih loe angzo han koi caanawk dung khoek to cak; long loe na caksak ih baktih toengah, oh poe.
91 天地照你的安排存到今日; 萬物都是你的僕役。
Na sakzong ih atawk loe vaihni khoek to cak, to sak ih hmuennawk loe na tamna ah ni oh o boih.
92 我若不是喜愛你的律法, 早就在苦難中滅絕了!
Na kaalok to kang hoehaih ah om ai nahaeloe, patangkhanghaih hoiah kang hmaa tih boeh.
93 我永不忘記你的訓詞, 因你用這訓詞將我救活了。
Nang patuk ih loknawk to natuek naah doeh ka pahnet mak ai; to loknawk hoiah ni nang hingsak.
94 我是屬你的,求你救我, 因我尋求了你的訓詞。
Na pahlong ah, nang ih hmuen ah ni ka oh; kai loe nang patuk ih loknawk to ni ka pakrong.
95 惡人等待我,要滅絕我, 我卻要揣摩你的法度。
Kasae kaminawk loe kai hum hanah zing o; toe kai loe na thuih ih loknawk ni ka poek han.
Kacung bit baktiah kamtueng hmuennawk boih loe boenghaih oh, tiah ka hnuk; toe nang paek ih loknawk loe paroeai kawk.
Aw na lok hae kawkruk maw ka palung! Athun qui ka poek.
Ka misanawk pongah nang paek ih loknawk mah palung ang hasak kue; to loknawk loe ka taengah oh o poe.
Na thuih ih loknawk to ka poek pongah, kai patuk kaminawk boih pongah panoekhaih ka tawnh kue.
Nang patuk ih loknawk to ka pazui pongah, canghnii ih kaminawk pongah doeh panoekhaih ka tawnh kue.
101 我禁止我腳走一切的邪路, 為要遵守你的話。
Na lok tahngaih thai hanah, kasae loklamnawk thungah khok ka takan ai.
Nang patuk boeh pongah, na lokcaekhaih thung hoiah kam khraeng ai.
103 你的言語在我上膛何等甘美, 在我口中比蜜更甜!
Ka pataeng naah na loknawk loe kawkruk maw luep! ue, ka pakha ah loe khoitui pongah doeh luep kue!
104 我藉着你的訓詞得以明白, 所以我恨一切的假道。
Nang patuk ih loknawk rang hoiah palunghahaih to ka hnuk; to pongah katoeng ai loklamnawk boih to ka hnukma.
Na lok loe ka khok hanah hmaithaw ah oh moe, ka caehhaih loklam hanah aanghaih ah oh.
106 你公義的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
Katoeng na lokcaekhaih pazui han, tiah lokkamhaih to ka caksak han.
107 我甚是受苦; 耶和華啊,求你照你的話將我救活!
Paroeai patang ka khang; Aw Angraeng, na lok baktih toengah, na pathawk ah.
108 耶和華啊,求你悅納我口中的讚美為供物, 又將你的典章教訓我!
Aw Angraeng, ka pakha mah koehhaih baktiah paek ih hmuen to nang talawk pae hanah, kang hnik; na lokcaekhaihnawk to na patuk ah.
109 我的性命常在危險之中, 我卻不忘記你的律法。
Ka hinghaih loe ka ban ah ni oh poe; toe na kaalok to ka pahnet ai.
110 惡人為我設下網羅, 我卻沒有偏離你的訓詞。
Kasae kaminawk mah kai hanah thaang ang patung pae o; toe kai loe nang paek ih loknawk hoi kam khraeng ving ai.
111 我以你的法度為永遠的產業, 因這是我心中所喜愛的。
Na thuih ih loknawk loe kai hanah dungzan qawk ah oh moe, ka palung anghoehaih ah oh.
112 我的心專向你的律例, 永遠遵行,一直到底。
Nang thuitaekhaih loknawk boeng khoek to pazui poe hanah, ka palungthin hae ka paongh.
113 心懷二意的人為我所恨; 但你的律法為我所愛。
Poek angphae kaminawk to ka hnukma; toe na kaalok loe ka palung.
114 你是我藏身之處,又是我的盾牌; 我甚仰望你的話語。
Nang loe ka buephaih hoi kai pakaahaih ah na oh; na lok ah oephaih ka tawnh.
115 作惡的人哪,你們離開我吧! 我好遵守我上帝的命令。
Nangcae kahoih ai hmuen sah kaminawk, kai khae hoi tacawt oh; ka Sithaw mah paek ih loknawk to ka pazui han.
116 求你照你的話扶持我,使我存活, 也不叫我因失望而害羞。
Ka hing thai hanah, na lok baktih toengah na patawn ah; oephaih ka tawnh pongah na zatsak hmah.
117 求你扶持我,我便得救, 時常看重你的律例。
Ka loih hanah, na patawn ah; nang thuitaekhaih loknawk to ka pazui poe han.
118 凡偏離你律例的人,你都輕棄他們, 因為他們的詭詐必歸虛空。
Na thuitaekhaih loknawk hoi amkhraeng kaminawk boih to na pahnawt; nihcae loe aling hanah lok amlai o.
119 凡地上的惡人,你除掉他,好像除掉渣滓; 因此我愛你的法度。
Kami zae, long kaminawk boih to sum aek baktiah na takhoe baat pongah, na thuih ih loknawk to ka palung.
Nang kang zit loiah ka tasoeh; na lokcaekhaihnawk to ka zit.
121 我行過公平和公義, 求你不要撇下我給欺壓我的人!
Kai loe kamsoem lokcaekhaih hoi toenghaih to ka sak boeh; kai hnaphnae kaminawk khaeah na caeh taak hmah.
122 求你為僕人作保,使我得好處, 不容驕傲人欺壓我!
Na tamna kai ka hoih thai hanah na caksak ah; amoek kaminawk mah na pacaekthalek o hmah nasoe.
Na pahlonghaih hoi na toenghaih loknawk to, mik hoiah ka khet.
124 求你照你的慈愛待僕人, 將你的律例教訓我。
Na palungnathaih baktih toengah, na tamna khaeah sah rae ah loe, nang thuitaekhaih loknawk to na patuk ah.
125 我是你的僕人,求你賜我悟性, 使我得知你的法度。
Kai loe na tamna ah ni ka oh; na thuih ih loknawk ka panoek thai hanah, thaikophaih to na paek ah.
126 這是耶和華降罰的時候, 因人廢了你的律法。
Aw Angraeng, vaihi loe na toksakhaih atue ah ni oh boeh; nihcae loe na kaalok to phraek o boeh.
127 所以,我愛你的命令勝於金子, 更勝於精金。
Sui pongah doeh, ue, atui kaciim sui pongah doeh, nang paek ih loknawk to ka palung kue.
128 你一切的訓詞,在萬事上我都以為正直; 我卻恨惡一切假道。
To pongah nang paek ih loknawk boih loe toeng tiah ka poek; katoeng ai loklamnawk boih loe ka hnukma.
Na thuih ih loknawk loe dawnrai han oh; to pongah ka pakhra mah pazui.
Amtuengsak ih na loknawk mah aanghaih to ang paek moe, panoek ai kaminawk hanah panoekthaihaih to a paek.
Na paek ih loknawk to ka poek loiah, angpho hoiah pakha ka aang sut boeh.
132 求你轉向我,憐憫我, 好像你素常待那些愛你名的人。
Na hmin palung kaminawk khaeah na sak ih baktih toengah, palungnathaih hoiah na khen ah.
133 求你用你的話使我腳步穩當, 不許甚麼罪孽轄制我。
Na lok hoiah ka khok tangkannawk hae toengsak ah; zaehaih mah na uk hmah nasoe.
134 求你救我脫離人的欺壓, 我要遵守你的訓詞。
Nang patuk ih loknawk to ka pazui thai hanah, pacaekthlaekhaih thung hoiah na loisak ah.
Na tamna nuiah na mikhmai to pansak ah loe, nang thuitaekhaih loknawk to na patuk ah.
136 我的眼淚下流成河, 因為他們不守你的律法。
Kaminawk mah na kaalok to pazui o ai pongah, ka mik hoiah mikkhraetui vapuituinawk baktiah longh.
137 耶和華啊,你是公義的; 你的判語也是正直的!
Aw Angraeng, nang loe na toeng, na lokcaekhaihnawk doeh toeng.
Na thuih ih loknawk loe toeng moe, oepthoh.
139 我心焦急,如同火燒, 因我敵人忘記你的言語。
Ka misanawk mah na thuih ih loknawk pahnet o ving boeh pongah, poekhaih tha ang zok o sak sut boeh.
Na lok loe ciim parai; to pongah na tamna mah palung.
Kai loe takpum thoengkae moe, hnap han koi kami ah ka oh; toe nang paek ih loknawk to ka pahnet ai.
Na toenghaih loe dungzan khoek to oh, na lok loe loktang ah oh.
143 我遭遇患難愁苦, 你的命令卻是我所喜愛的。
Raihaih hoi patanghaih mah kai ang khuk khoep boeh; toe nang paek ih loknawk loe kang hoehaih ah oh.
144 你的法度永遠是公義的; 求你賜我悟性,我就活了。
Na thuih ih katoeng loknawk loe dungzan khoek to cak; ka hinghaih hanah, panoekthaihaih to na paek ah.
145 耶和華啊,我一心呼籲你; 求你應允我,我必謹守你的律例!
Palungthin boih hoiah ka hangh, Aw Angraeng, na tahngai pae ah! Nang thuitaekhaih loknawk to ka pazui han.
146 我向你呼籲,求你救我! 我要遵守你的法度。
Nang khaeah kang hang; na thuih ih loknawk pazui thai hanah, na pahlong ah.
Akhawnbang khawnthaw ah nang khaeah kang hangh; na lok ah oephaih ka tawnh.
148 我趁夜更未換將眼睜開, 為要思想你的話語。
Na lok ka poek hanah, qum taning ah kang lawt.
149 求你照你的慈愛聽我的聲音; 耶和華啊,求你照你的典章將我救活!
Nam lunghaih baktih toengah ka hanghaih lok hae na tahngai pae ah; Aw Angraeng, na lokcaekhaih baktih toengah, na pathawk ah.
Kasae poekhaih pazui kaminawk loe kasae sak hanah kai khaeah anghnaih o aep; toe nihcae loe na kaalok hoiah angthla o.
151 耶和華啊,你與我相近; 你一切的命令盡都真實!
Aw Angraeng, nang loe na zoi, nang paek ih loknawk boih loe loktang lok ah oh.
152 我因學你的法度, 久已知道是你永遠立定的。
Na thuih ih loknawk loe dungzan khoek to na caksak boeh, tito canghnii hoi ni ka panoek boeh.
153 求你看顧我的苦難,搭救我, 因我不忘記你的律法。
Na kaalok to ka pahnet ai pongah, patang ka khanghaih hae na poek pae ah loe, na pahlong ah.
154 求你為我辨屈,救贖我, 照你的話將我救活。
Kai hae angsak haih ah loe, na krang ah; na lok baktih toengah na hingsak ah.
Kasae kaminawk loe na thuitaekhaih loknawk to pakrong o ai pongah, pahlonghaih hoiah angthla o.
156 耶和華啊,你的慈悲本為大; 求你照你的典章將我救活。
Aw Angraeng, na palungnathaih loe len parai; na lokcaekhaihnawk baktih toengah kai hae na hingsak ah.
157 逼迫我的,抵擋我的,很多, 我卻沒有偏離你的法度。
Kai pacaekthlaek kami hoi ka misanawk loe pop o parai; toe kai loe na thuih ih loknawk hoiah kam khraeng ai.
158 我看見奸惡的人就甚憎惡, 因為他們不遵守你的話。
Nihcae loe na lok pazui o ai pongah, oep om ai kaminawk to ka khet naah ka panuet.
159 你看我怎樣愛你的訓詞! 耶和華啊,求你照你的慈愛將我救活!
Nang patuk ih loknawk kawkruk maw ka palung, tito panoek ah; Aw Angraeng, nam lunghaih ah na hingsak ah.
160 你話的總綱是真實; 你一切公義的典章是永遠長存。
Na lok loe tangsuek na hoi boeh ni loktang ah oh; katoeng lok na caekhaihnawk boih loe dungzan khoek to cak.
161 首領無故地逼迫我, 但我的心畏懼你的言語。
Takung om ai ah angraegnawk mah kai ang pacaekthlaek o; toe ka palungthin mah loe na lok to zit.
Pop parai hmuenmae hnu kami baktih toengah, kai loe na lok pongah ni anghoehaih ka tawnh.
163 謊話是我所恨惡所憎嫌的; 惟你的律法是我所愛的。
Kai loe amsawnlok to ka hnukma moe, ka panuet, toe na kaalok loe ka palung.
Na caek ih katoeng lok pongah, nito naah vai sarihto nang kang pakoeh.
165 愛你律法的人有大平安, 甚麼都不能使他們絆腳。
Na kaalok palung kaminawk loe kalen parai monghaih to tawnh o; nihcae to tih mah doeh pakha mak ai.
166 耶和華啊,我仰望了你的救恩, 遵行了你的命令。
Aw Angraeng, na pahlonghaih to ka zing moe, nang paek ih loknawk to ka pazui boeh.
Na thuih ih loknawk to palungthin boih, ka hinghaih boih mah pazui boeh.
168 我遵守了你的訓詞和法度, 因我一切所行的都在你面前。
Nang patuk ih loknawk hoi na thuih ih loknawk to ka pazui boeh; ka loklamnawk boih loe na hmaa ah oh.
169 耶和華啊,願我的呼籲達到你面前, 照你的話賜我悟性。
Aw Angraeng, ka hanghaih lok hae na hmaa ah pha nasoe; na lok baktih toengah panoekhaih na paek ah.
Tahmen kang hnikhaih lok hae na hmaa ah pha nasoe; na thuih ih lok baktih toengah na loisak ah.
171 願我的嘴發出讚美的話, 因為你將律例教訓我。
Nang thuitaekhaih loknawk to nang patuk naah, ka pahni mah pakoehhaih lok to thui tih.
172 願我的舌頭歌唱你的話, 因你一切的命令盡都公義。
Nang paek ih loknawk boih loe toeng pongah, ka palai mah na lok to laa ah sah tih.
Nang patuk ih loknawk to ka qoih boeh pongah, na ban mah kai na bomh nasoe.
174 耶和華啊,我切慕你的救恩! 你的律法也是我所喜愛的。
Aw Angraeng, na pahlonghaih hnuk han ka koeh phi boeh; na kaalok loe kang hoehaih ah oh.
175 願我的性命存活,得以讚美你! 願你的典章幫助我!
Nang kang pakoeh thai hanah, ka pakhra hae na pathawk ah; na lokcaekhaihnawk mah na bomh nasoe.
176 我如亡羊走迷了路,求你尋找僕人, 因我不忘記你的命令。
Kai loe tuu kanghmaa baktiah loklam kang hmang sut boeh; na tamna to pakrong ah; nang paek ih loknawk to ka pahnet ai.