< 詩篇 118 >
1 你們要稱謝耶和華,因他本為善; 他的慈愛永遠長存!
Luvutudila Yave matondo bila niandi widi wumboti; luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.
Bika Iseli katuba: luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.
Bika nzo yi Aloni yituba: luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.
Bika bobo beti kinzika Yave batuba; luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.
5 我在急難中求告耶和華,他就應允我, 把我安置在寬闊之地。
Ku tsi ziphasi ziama, ndiyamikina kuidi Yave, ayi wuphana mvutu bu kaphuandisa mu kiphuanza.
6 有耶和華幫助我,我必不懼怕, 人能把我怎麼樣呢?
Yave widi ku ndambuꞌama, ndilendi mona tsisi ko. Buna mutu mbi kalenda ku phanga e?
7 在那幫助我的人中,有耶和華幫助我, 所以我要看見那恨我的人遭報。
Yave widi ku ndambuꞌama, niandi nsadisi ama; buna ndiela nunga mu tala bambeni ziama.
Bulutidi mboti mu suaminanga mu Yave viokila mu tula diana mu mutu.
Bulutidi mboti mu suaminanga mu Yave viokila mu tula diana mu bana ba mintinu.
Makanda moso manzungidila vayi mu dizina di Yave, ndilembo babungi.
11 他們環繞我,圍困我, 我靠耶和華的名必剿滅他們。
Mawu manzungidila, ku ndambu ka ndambu vayi mu dizina di Yave, ndilembo babungi.
12 他們如同蜂子圍繞我, 好像燒荊棘的火,必被熄滅; 我靠耶和華的名,必剿滅他們。
Mawu manzungidila banga ziniosi, vayi zifuidi mu nsualu banga zitsendi zinlema mbazu; mu dizina di Yave, ndilembo babungi
Bandunguna ku mbusa muingi ndibua vayi Yave wutsadisa.
14 耶和華是我的力量,是我的詩歌; 他也成了我的拯救。
Yave niandi zingolo ziama ayi nkungꞌama; niandi wuyika phulusu ama.
15 在義人的帳棚裏,有歡呼拯救的聲音; 耶和華的右手施展大能。
Yamikina ku khini ayi ku ndungunu kulembo wakana mu zinzo zi ngoto zi batu basonga: koko ku lubakala ku Yave kuvanga mambu ma lulendo.
Koko ku lubakala ku Yave kuidi ku zangama ngolo; koko ku lubakala ku Yave kuvanga mambu ma lulendo.
17 我必不致死,仍要存活, 並要傳揚耶和華的作為。
Ndilendi fua ko vayi ndiela zinga ayi ndiela yamikisa momo Yave kavanga.
18 耶和華雖嚴嚴地懲治我, 卻未曾將我交於死亡。
Yave wuphana thumbudulu mu kingolo; vayi kasia kundiekula ko mu lufua.
Nzibudila mielo mi busonga, ndiela kota ayi ndiela vutudila Yave matondo.
Wawu, wawu muelo wu Yave, vawu basonga bafueti kotila.
21 我要稱謝你,因為你已經應允我, 又成了我的拯救!
Ndiela kuvutudila matondo bila ngeyo wuphana mvutu wuyika phulusu ama.
Ditadi diloza mintungi diyika ditadi dilutidi mfunu va fuma ki nzo.
Yave wuvanga diambu diodi ayi didi diambu ditsiminanga va meso meto.
24 這是耶和華所定的日子, 我們在其中要高興歡喜!
Kiaki kiawu lumbu kivanga Yave, bika tumona khini ayi tuyangalala mu lumbu beni.
25 耶和華啊,求你拯救! 耶和華啊,求你使我們亨通!
A Yave, wutuvukisa! A Yave, wutusadisa tuluta kuenda ku ntuala.
26 奉耶和華名來的是應當稱頌的! 我們從耶和華的殿中為你們祝福!
Bika kasakumunu mutu wowo wunkuizila mu dizina di Yave; tona ku nzo Yave, tulembo kulusakumuna.
27 耶和華是上帝; 他光照了我們。 理當用繩索把祭牲拴住, 牽到壇角那裏。
Yave niandi Nzambi ayi niandi wutukienzula; ayi mangiemvo mu mioko, lukota mu ntanda; nate ku ziphoka zi diziku dimvikulungu makabu.
28 你是我的上帝,我要稱謝你! 你是我的上帝,我要尊崇你!
Ngeyo Nzambi ama ayi ndiela kuvutudila matondo. Ngeyo Nzambi ama ayi ndiela kuyayisa.
29 你們要稱謝耶和華,因他本為善; 他的慈愛永遠長存!
Luvutudila Yave matondo bila niandi widi wumboti, bila luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.