< 詩篇 118 >

1 你們要稱謝耶和華,因他本為善; 他的慈愛永遠長存!
Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
2 願以色列說: 他的慈愛永遠長存!
Så säge Israel, ty hans nåd varar evinnerligen.
3 願亞倫的家說: 他的慈愛永遠長存!
Så säge Arons hus, ty hans nåd varar evinnerligen.
4 願敬畏耶和華的說: 他的慈愛永遠長存!
Så säge de som frukta HERREN, ty hans nåd varar evinnerligen.
5 我在急難中求告耶和華,他就應允我, 把我安置在寬闊之地。
I mitt trångmål åkallade jag HERREN, och HERREN svarade mig och ställde mig på rymlig plats.
6 有耶和華幫助我,我必不懼怕, 人能把我怎麼樣呢?
HERREN står mig bi, jag skall icke frukta; vad kunna människor göra mig?
7 在那幫助我的人中,有耶和華幫助我, 所以我要看見那恨我的人遭報。
HERREN står mig bi, han är min hjälpare, och jag skall få se med lust på dem som hata mig.
8 投靠耶和華,強似倚賴人;
Bättre är att taga sin tillflykt till HERREN än att förlita sig på människor.
9 投靠耶和華,強似倚賴王子。
Bättre är att taga sin tillflykt till HERREN än att förlita sig på furstar.
10 萬民圍繞我, 我靠耶和華的名必剿滅他們。
Alla hedningar omringa mig, men i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
11 他們環繞我,圍困我, 我靠耶和華的名必剿滅他們。
De omringa mig, ja, de omringa mig, men i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
12 他們如同蜂子圍繞我, 好像燒荊棘的火,必被熄滅; 我靠耶和華的名,必剿滅他們。
De omringa mig såsom bin, men de slockna såsom eld i törne; i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
13 你推我,要叫我跌倒, 但耶和華幫助了我。
Man stöter mig hårdeligen, för att jag skall falla, men HERREN hjälper mig.
14 耶和華是我的力量,是我的詩歌; 他也成了我的拯救。
HERREN är min starkhet och min lovsång, och han blev mig till frälsning.
15 在義人的帳棚裏,有歡呼拯救的聲音; 耶和華的右手施展大能。
Man sjunger med jubel om frälsning i de rättfärdigas hyddor: "HERRENS högra hand gör mäktiga ting.
16 耶和華的右手高舉; 耶和華的右手施展大能。
HERRENS högra han upphöjer, HERRENS högra hand gör mäktiga ting."
17 我必不致死,仍要存活, 並要傳揚耶和華的作為。
Jag skall icke dö, utan leva och förtälja HERRENS gärningar.
18 耶和華雖嚴嚴地懲治我, 卻未曾將我交於死亡。
Väl tuktade mig HERREN, men han gav mig icke åt döden.
19 給我敞開義門; 我要進去稱謝耶和華!
Öppnen för mig rättfärdighetens portar; jag vill gå in genom dem och tacka HERREN.
20 這是耶和華的門; 義人要進去!
Detta är HERRENS port, de rättfärdiga skola gå in genom den.
21 我要稱謝你,因為你已經應允我, 又成了我的拯救!
Jag tackar dig för att du svarade mig och blev mig till frälsning.
22 匠人所棄的石頭 已成了房角的頭塊石頭。
Den sten som byggningsmännen förkastade har blivit en hörnsten.
23 這是耶和華所做的, 在我們眼中看為希奇。
Av HERREN har den blivit detta; underbart är det i våra ögon.
24 這是耶和華所定的日子, 我們在其中要高興歡喜!
Detta är den dag som HERREN har gjort; låtom oss på den fröjdas och vara glada.
25 耶和華啊,求你拯救! 耶和華啊,求你使我們亨通!
Ack HERRE, fräls! Ack HERRE, låt väl gå!
26 奉耶和華名來的是應當稱頌的! 我們從耶和華的殿中為你們祝福!
Välsignad vare han som kommer, i HERRENS namn. Vi välsigna eder från HERRENS hus.
27 耶和華是上帝; 他光照了我們。 理當用繩索把祭牲拴住, 牽到壇角那裏。
HERREN är Gud, och han gav oss ljus. Ordnen eder i högtidsled, med lövrika kvistar i händerna, fram till altarets horn.
28 你是我的上帝,我要稱謝你! 你是我的上帝,我要尊崇你!
Du är min Gud, och jag vill tacka dig; min Gud, jag vill upphöja dig.
29 你們要稱謝耶和華,因他本為善; 他的慈愛永遠長存!
Tacka HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.

< 詩篇 118 >