< 詩篇 118 >

1 你們要稱謝耶和華,因他本為善; 他的慈愛永遠長存!
Wysławiajcie PANA, bo jest dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
2 願以色列說: 他的慈愛永遠長存!
Niech powie teraz Izrael, że jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
3 願亞倫的家說: 他的慈愛永遠長存!
Niech powie teraz dom Aarona, że jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
4 願敬畏耶和華的說: 他的慈愛永遠長存!
Niech powiedzą teraz ci, którzy się boją PANA, że jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
5 我在急難中求告耶和華,他就應允我, 把我安置在寬闊之地。
Wzywałem PANA w ucisku; PAN mnie wysłuchał i postawił mnie na miejscu przestronnym.
6 有耶和華幫助我,我必不懼怕, 人能把我怎麼樣呢?
PAN jest ze mną, nie będę się bał; cóż może mi uczynić człowiek?
7 在那幫助我的人中,有耶和華幫助我, 所以我要看見那恨我的人遭報。
PAN jest ze mną wśród tych, którzy mi pomagają, więc zobaczę [pomstę] nad tymi, którzy mnie nienawidzą.
8 投靠耶和華,強似倚賴人;
Lepiej ufać PANU, niż polegać na człowieku.
9 投靠耶和華,強似倚賴王子。
Lepiej ufać PANU, niż polegać na władcach.
10 萬民圍繞我, 我靠耶和華的名必剿滅他們。
Wszystkie narody mnie otoczyły, ale w imię PANA wytępiłem je.
11 他們環繞我,圍困我, 我靠耶和華的名必剿滅他們。
Otoczyły mnie, tak, otoczyły mnie, ale w imię PANA wytępiłem je.
12 他們如同蜂子圍繞我, 好像燒荊棘的火,必被熄滅; 我靠耶和華的名,必剿滅他們。
Otoczyły mnie jak pszczoły, ale zgasły [jak] ogień z cierni, bo w imię PANA wytępiłem je.
13 你推我,要叫我跌倒, 但耶和華幫助了我。
Pchnąłeś mnie silnie, abym upadł, ale PAN mi pomógł.
14 耶和華是我的力量,是我的詩歌; 他也成了我的拯救。
PAN [jest] moją siłą i pieśnią, on stał się moim zbawieniem.
15 在義人的帳棚裏,有歡呼拯救的聲音; 耶和華的右手施展大能。
Głos radości i zbawienia w namiotach sprawiedliwych: Prawica PANA działa potężnie;
16 耶和華的右手高舉; 耶和華的右手施展大能。
Prawica PANA jest wywyższona, prawica PANA działa potężnie.
17 我必不致死,仍要存活, 並要傳揚耶和華的作為。
Nie umrę, lecz będę żył i opowiadał dzieła PANA.
18 耶和華雖嚴嚴地懲治我, 卻未曾將我交於死亡。
PAN ukarał mnie surowo, ale nie wydał mnie na śmierć.
19 給我敞開義門; 我要進去稱謝耶和華!
Otwórzcie mi bramy sprawiedliwości, a wejdę w nie i będę wysławiał PANA.
20 這是耶和華的門; 義人要進去!
To jest brama PANA, którą wchodzą sprawiedliwi.
21 我要稱謝你,因為你已經應允我, 又成了我的拯救!
Będę cię wysławiać, bo mnie wysłuchałeś i stałeś się moim zbawieniem.
22 匠人所棄的石頭 已成了房角的頭塊石頭。
Kamień, [który] odrzucili budujący, stał się kamieniem węgielnym.
23 這是耶和華所做的, 在我們眼中看為希奇。
PAN to sprawił i jest to cudowne w naszych oczach.
24 這是耶和華所定的日子, 我們在其中要高興歡喜!
Oto dzień, który PAN uczynił, weselmy się i radujmy się w nim.
25 耶和華啊,求你拯救! 耶和華啊,求你使我們亨通!
Proszę, PANIE, wybaw teraz; proszę, PANIE, daj pomyślność.
26 奉耶和華名來的是應當稱頌的! 我們從耶和華的殿中為你們祝福!
Błogosławiony, który przychodzi w imię PANA; błogosławimy wam z domu PANA.
27 耶和華是上帝; 他光照了我們。 理當用繩索把祭牲拴住, 牽到壇角那裏。
Bóg jest PANEM, on nas oświecił; przywiążcie baranki powrozami aż do rogów ołtarza.
28 你是我的上帝,我要稱謝你! 你是我的上帝,我要尊崇你!
Ty jesteś moim Bogiem, będę cię wysławiać; mój Boże, będę cię wywyższać.
29 你們要稱謝耶和華,因他本為善; 他的慈愛永遠長存!
Wysławiajcie PANA, bo [jest] dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.

< 詩篇 118 >