< 詩篇 118 >
1 你們要稱謝耶和華,因他本為善; 他的慈愛永遠長存!
Mwebaze Mukama, kubanga mulungi; okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
Kale Isirayiri ayogere nti, “Okwagala kwa Mukama kubeerera emirembe gyonna.”
N’ab’ennyumba ya Alooni boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
Abo abatya Mukama boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
5 我在急難中求告耶和華,他就應允我, 把我安置在寬闊之地。
Bwe nnali mu nnaku empitirivu, nakoowoola Mukama, n’annyanukula, n’agimponya.
6 有耶和華幫助我,我必不懼怕, 人能把我怎麼樣呢?
Mukama ali ku ludda lwange, siriiko kye ntya. Abantu bayinza kunkolako ki?
7 在那幫助我的人中,有耶和華幫助我, 所以我要看見那恨我的人遭報。
Mukama ali nange, ye anyamba. Abalabe bange nnaabatunuuliranga n’amaaso ag’obuwanguzi.
Kirungi okwesiga Mukama okusinga okwesiga omuntu.
Kirungi okuddukira eri Mukama okusinga okwesiga abalangira.
Ensi zonna zanzinda ne zinneebungulula, naye mu linnya lya Mukama naziwangula.
11 他們環繞我,圍困我, 我靠耶和華的名必剿滅他們。
Banneebungulula enjuuyi zonna; naye mu linnya lya Mukama nabawangula.
12 他們如同蜂子圍繞我, 好像燒荊棘的火,必被熄滅; 我靠耶和華的名,必剿滅他們。
Bankuŋŋaanirako ne banneebungulula ng’enjuki; naye ne basirikka ng’amaggwa agakutte omuliro; mu linnya lya Mukama nabawangula.
Bannumba n’amaanyi mangi, ne mbulako katono okugwa; naye Mukama n’annyamba.
14 耶和華是我的力量,是我的詩歌; 他也成了我的拯救。
Mukama ge maanyi gange, era lwe luyimba lwange, afuuse obulokozi bwange.
15 在義人的帳棚裏,有歡呼拯救的聲音; 耶和華的右手施展大能。
Muwulire ennyimba ez’essanyu ez’obuwanguzi, nga ziyimbirwa mu weema z’abatuukirivu nti, “Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!
Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gugulumizibbwa; omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!”
17 我必不致死,仍要存活, 並要傳揚耶和華的作為。
Sijja kufa, wabula nzija kuba mulamu, ndyoke ntegeeze ebyo byonna Mukama by’akoze.
18 耶和華雖嚴嚴地懲治我, 卻未曾將我交於死亡。
Mukama ambonerezza nnyo, naye tandese kufa.
Munzigulirewo emiryango egy’obutuukirivu, nnyingire, neebaze Mukama.
Guno gwe mulyango omunene ogwa Mukama, abatuukirivu mmwe banaayingiriranga.
21 我要稱謝你,因為你已經應允我, 又成了我的拯救!
Nkwebaza kubanga onnyanukudde n’ofuuka obulokozi bwange.
Ejjinja abazimbi lye baagaana lye lifuuse ejjinja ekkulu ery’oku nsonda.
Kino Mukama ye yakikola; era ffe tukiraba nga kya kitalo mu maaso gaffe.
24 這是耶和華所定的日子, 我們在其中要高興歡喜!
Luno lwe lunaku Mukama lw’akoze; tusanyuke tulujagulizeeko.
25 耶和華啊,求你拯救! 耶和華啊,求你使我們亨通!
Ayi Mukama tukwegayiridde, tulokole, Ayi Mukama tukwegayiridde otuwe obuwanguzi.
26 奉耶和華名來的是應當稱頌的! 我們從耶和華的殿中為你們祝福!
Alina omukisa oyo ajja mu linnya lya Mukama. Tubasabidde omukisa nga tuli mu nnyumba ya Mukama.
27 耶和華是上帝; 他光照了我們。 理當用繩索把祭牲拴住, 牽到壇角那裏。
Mukama ye Katonda, y’atwakiza omusana. Mukumbire wamu nga mukutte amatabi mu ngalo zammwe n’ekiweebwayo kyammwe kituukire ddala ku mayembe g’ekyoto.
28 你是我的上帝,我要稱謝你! 你是我的上帝,我要尊崇你!
Ggwe Katonda wange, nnaakwebazanga; ggwe Katonda wange, nange nnaakugulumizanga.
29 你們要稱謝耶和華,因他本為善; 他的慈愛永遠長存!
Mwebaze Mukama kubanga mulungi, n’okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.