< 詩篇 118 >

1 你們要稱謝耶和華,因他本為善; 他的慈愛永遠長存!
Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
2 願以色列說: 他的慈愛永遠長存!
Qu’Israël dise: « Oui, sa miséricorde est éternelle! »
3 願亞倫的家說: 他的慈愛永遠長存!
Que la maison d’Aaron dise: « Oui, sa miséricorde est éternelle! »
4 願敬畏耶和華的說: 他的慈愛永遠長存!
Que ceux qui craignent Yahweh disent: « Oui, sa miséricorde est éternelle! »
5 我在急難中求告耶和華,他就應允我, 把我安置在寬闊之地。
Du sein de ma détresse j’ai invoqué Yahweh: Yahweh m’a exaucé et m’a mis au large.
6 有耶和華幫助我,我必不懼怕, 人能把我怎麼樣呢?
Yahweh est pour moi, je ne crains rien: que peuvent me faire des hommes?
7 在那幫助我的人中,有耶和華幫助我, 所以我要看見那恨我的人遭報。
Yahweh est pour moi parmi ceux qui me secourent; je verrai la ruine de ceux qui me haïssent.
8 投靠耶和華,強似倚賴人;
Mieux vaut chercher un refuge en Yahweh, que de se confier aux hommes.
9 投靠耶和華,強似倚賴王子。
Mieux vaut chercher un refuge en Yahweh, que de se confier aux princes.
10 萬民圍繞我, 我靠耶和華的名必剿滅他們。
Toutes les nations m’environnaient: au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
11 他們環繞我,圍困我, 我靠耶和華的名必剿滅他們。
Elles m’environnaient et m’enveloppaient: au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
12 他們如同蜂子圍繞我, 好像燒荊棘的火,必被熄滅; 我靠耶和華的名,必剿滅他們。
Elles m’environnaient comme des abeilles: elles s’éteignent comme un feu d’épines; au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
13 你推我,要叫我跌倒, 但耶和華幫助了我。
Tu me poussais violemment pour me faire tomber, mais Yahweh m’a secouru.
14 耶和華是我的力量,是我的詩歌; 他也成了我的拯救。
Yahweh est ma force et l’objet de mes chants; il a été mon salut.
15 在義人的帳棚裏,有歡呼拯救的聲音; 耶和華的右手施展大能。
Des cris de triomphe et de délivrance retentissent dans les tentes des justes. La droite de Yahweh a déployé sa force;
16 耶和華的右手高舉; 耶和華的右手施展大能。
la droite de Yahweh est élevée, la droite de Yahweh a déployé sa force.
17 我必不致死,仍要存活, 並要傳揚耶和華的作為。
Je ne mourrai pas, je vivrai, et je raconterai les œuvres de Yahweh.
18 耶和華雖嚴嚴地懲治我, 卻未曾將我交於死亡。
Yahweh m’a durement châtié, mais il ne m’a pas livré à la mort.
19 給我敞開義門; 我要進去稱謝耶和華!
Ouvrez-moi les portes de la justice, afin que j’entre et que je loue Yahweh.
20 這是耶和華的門; 義人要進去!
C’est la porte de Yahweh; les justes peuvent y entrer.
21 我要稱謝你,因為你已經應允我, 又成了我的拯救!
Je te célébrerai, parce que tu m’as exaucé, et que tu as été mon salut.
22 匠人所棄的石頭 已成了房角的頭塊石頭。
La pierre rejetée par ceux qui bâtissaient est devenue la pierre angulaire.
23 這是耶和華所做的, 在我們眼中看為希奇。
C’est l’œuvre de Yahweh, c’est une chose merveilleuse à nos yeux.
24 這是耶和華所定的日子, 我們在其中要高興歡喜!
Voici le jour que Yahweh a fait; livrons-nous à l’allégresse et à la joie.
25 耶和華啊,求你拯救! 耶和華啊,求你使我們亨通!
Ô Yahweh, donne le salut! Ô Yahweh, donne la prospérité! Les prêtres, au chef.
26 奉耶和華名來的是應當稱頌的! 我們從耶和華的殿中為你們祝福!
Béni soit celui qui vient au nom de Yahweh! Nous vous bénissons de la maison de Yahweh!
27 耶和華是上帝; 他光照了我們。 理當用繩索把祭牲拴住, 牽到壇角那裏。
Yahweh est Dieu, il fait briller sur nous la lumière. Les prêtres, au peuple. Attachez la victime avec des liens, jusqu’aux cornes de l’autel. Le peuple.
28 你是我的上帝,我要稱謝你! 你是我的上帝,我要尊崇你!
Tu es mon Dieu, et je te célébrerai; mon Dieu, et je t’exalterai. Tous ensemble.
29 你們要稱謝耶和華,因他本為善; 他的慈愛永遠長存!
Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.

< 詩篇 118 >