< 詩篇 118 >

1 你們要稱謝耶和華,因他本為善; 他的慈愛永遠長存!
Oh paghatag kamo ug mga pasalamat kang Jehova; kay siya maayo man; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
2 願以色列說: 他的慈愛永遠長存!
Ipaingon sa Israel karon, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
3 願亞倫的家說: 他的慈愛永遠長存!
Karon ipaingon sa panimalay ni Aaron, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
4 願敬畏耶和華的說: 他的慈愛永遠長存!
Ipaingon karon kanila nga nangahadlok kang Jehova, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay kapusan.
5 我在急難中求告耶和華,他就應允我, 把我安置在寬闊之地。
Gikan sa akong kalisdanan misangpit ako kang Jehova: Mitubag si Jehova kanako ug iyang gibutang ako sa dapit nga halapad.
6 有耶和華幫助我,我必不懼怕, 人能把我怎麼樣呢?
Si Jehova kadapig nako; dili ako mahadlok: Unsay arang mabuhat sa tawo kanako?
7 在那幫助我的人中,有耶和華幫助我, 所以我要看見那恨我的人遭報。
Si Jehova kadapig nako sa taliwala sa mga nagatabang kanako: Busa makita ko ang akong tinguha diha sa ibabaw kanila nga nanagdumot kanako.
8 投靠耶和華,強似倚賴人;
Labing maayo ang pagdangup kang Jehova Kay sa pagsalig diha sa tawo.
9 投靠耶和華,強似倚賴王子。
Labing maayo ang pagdangup kang Jehova Kay sa pagbutang sa atong pagsalig diha sa mga principe.
10 萬民圍繞我, 我靠耶和華的名必剿滅他們。
Ang tanang mga nasud nanaglibut kanako: Sa ngalan ni Jehova akong pagaputlon (sila)
11 他們環繞我,圍困我, 我靠耶和華的名必剿滅他們。
Nanaglikos (sila) kanako; oo, ilang gilibutan ako: Sa ngalan ni Jehova akong pagawagtangon (sila)
12 他們如同蜂子圍繞我, 好像燒荊棘的火,必被熄滅; 我靠耶和華的名,必剿滅他們。
Nanaglikos (sila) kanako sama sa mga putyokan; (sila) gipalong ingon sa kalayo sa mga tunok: Sa ngalan ni Jehova akong pagaputlon (sila)
13 你推我,要叫我跌倒, 但耶和華幫助了我。
Sa kalit imong gitukmod ako aron nga ako mapukan; Apan si Jehova mitabang kanako.
14 耶和華是我的力量,是我的詩歌; 他也成了我的拯救。
Si Jehova mao ang akong kalig-on ug ang akong alawiton; Ug siya mao ang akong kaluwasan.
15 在義人的帳棚裏,有歡呼拯救的聲音; 耶和華的右手施展大能。
Ang tingog sa kalipay ug sa kaluwasan anaa sa mga balong-balong sa mga matarung: Ang toong kamot ni Jehova nagabuhat nga maisugon.
16 耶和華的右手高舉; 耶和華的右手施展大能。
Ang toong kamot ni Jehova nabayaw: Ang toong kamot ni Jehova nagabuhat nga maisugon.
17 我必不致死,仍要存活, 並要傳揚耶和華的作為。
Dili ako mamatay, kondili mabuhi ako. Ug igapahayag ko ang mga buhat ni Jehova.
18 耶和華雖嚴嚴地懲治我, 卻未曾將我交於死亡。
Gicastigo ako ni Jehova sa masakit gayud; Apan ako wala niya itugyan ngadto sa kamatayon.
19 給我敞開義門; 我要進去稱謝耶和華!
Buksi kanako ang mga ganghaan sa pagkamatarung: Mosulod ako kanila, magapasalamat ako kang Jehova.
20 這是耶和華的門; 義人要進去!
Mao kini ang ganghaan ni Jehova; Niini mosulod ang mga matarung.
21 我要稱謝你,因為你已經應允我, 又成了我的拯救!
Pagapasalamatan ko ikaw; kay gipatalinghugan mo ako, Ug ikaw nahimong akong kaluwasan.
22 匠人所棄的石頭 已成了房角的頭塊石頭。
Ang bato nga gisalikway sa mga magtutukod Nahimo nga pangulo sa pamag-ang.
23 這是耶和華所做的, 在我們眼中看為希奇。
Mao kini ang buhat ni Jehova; Kini maoy katingalahan sa among mga mata.
24 這是耶和華所定的日子, 我們在其中要高興歡喜!
Kini mao ang adlaw nga gibuhat ni Jehova; Niini managmaya ug managkalipay kita.
25 耶和華啊,求你拯救! 耶和華啊,求你使我們亨通!
Luwasa karon, kanimo nangamuyo kami, Oh Jehova: Oh Jehova, kanimo nangamuyo kami, ipadala ang kauswagan karon.
26 奉耶和華名來的是應當稱頌的! 我們從耶和華的殿中為你們祝福!
Bulahan siya nga moanhi sa ngalan ni Jehova: Gikan sa balay ni Jehova kami nanagdayeg kanimo.
27 耶和華是上帝; 他光照了我們。 理當用繩索把祭牲拴住, 牽到壇角那裏。
Si Jehova mao ang Dios, ug siya naghatag kanato ug kahayag: Bangana ang halad sa mga linubid, bisan ngadto sa mga sungay sa halaran.
28 你是我的上帝,我要稱謝你! 你是我的上帝,我要尊崇你!
Ikaw mao ang akong Dios, ug kanimo magapasalamat ako: Ikaw mao ang akong Dios, igapahitaas ko ikaw.
29 你們要稱謝耶和華,因他本為善; 他的慈愛永遠長存!
Oh managpasalamat kamo kang Jehova; kay siya maayo man; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.

< 詩篇 118 >