< 詩篇 116 >
Miłuję Pana, iż wysłuchał głos mój, i prośby moje.
Albowiem nakłonił ucha swego ku mnie, gdym go wzywał za dni moich.
3 死亡的繩索纏繞我; 陰間的痛苦抓住我; 我遭遇患難愁苦。 (Sheol )
Ogarnęły mię były boleści śmierci, a utrapienia grobu zjęły mię; ucisk i boleść przyszła na mię. (Sheol )
4 那時,我便求告耶和華的名,說: 耶和華啊,求你救我的靈魂!
I wzywałem imienia Pańskiego, mówiąc: Proszę, o Panie! wybaw duszę moję.
5 耶和華有恩惠,有公義; 我們的上帝以憐憫為懷。
Miłościwy Pan i sprawiedliwy, Bóg nasz litościwy.
6 耶和華保護愚人; 我落到卑微的地步,他救了我。
Pan prostaczków strzeże; byłem uciśniony, a wspomógł mię.
7 我的心哪!你要仍歸安樂, 因為耶和華用厚恩待你。
Nawróć się, duszo moja! do odpocznienia swego; albowiem ci Pan dobrze uczynił.
8 主啊,你救我的命免了死亡, 救我的眼免了流淚, 救我的腳免了跌倒。
Bo wyrwał duszę moję od śmierci, oczy moje od płaczu, nogę moję od upadku.
Będę chodził ustawicznie przed oblicznością Pańską w ziemi żyjących.
Uwierzyłem, dlategom mówił, chociażem bardzo był utrapiony.
Jam był rzekł w zatrwożeniu mojem: Wszelki człowiek kłamca.
Cóż oddam Panu za wszystkie dobrodziejstwa jego, które mi uczynił?
Kielich obfitego zbawienia wezmę, a imienia Pańskiego wzywać będę,
Śluby moje oddam Panu, a to zaraz przed wszystkim ludem jego.
Droga jest przed oczyma Pańskiemi śmierć świętych jego.
16 耶和華啊,我真是你的僕人; 我是你的僕人,是你婢女的兒子。 你已經解開我的綁索。
O mój Panie! żem ja sługą twoim, jam sługą twoim, synem służebnicy twojej, rozwiązałeś związki moje.
17 我要以感謝為祭獻給你, 又要求告耶和華的名。
Tobie ofiarować będę ofiarę chwały, i imienia Pańskiego wzywać będę.
18 我要在他眾民面前, 在耶和華殿的院內, 在耶路撒冷當中, 向耶和華還我的願。 你們要讚美耶和華!
Śluby moje oddam Panu, a to zaraz przed wszystkim ludem jego,
W przysionkach domu Pańskiego, w pośrodku ciebie, Jeruzalemie! Halleluja.