< 詩篇 114 >

1 以色列出了埃及, 雅各家離開說異言之民;
Cuando Israel salió de Egipto, la casa de Jacob de un pueblo de lengua extranjera,
2 那時,猶大為主的聖所, 以色列為他所治理的國度。
Judá se convirtió en su santuario, Israel su dominio.
3 滄海看見就奔逃; 約旦河也倒流。
El mar lo vio y huyó. El Jordán fue expulsado.
4 大山踴躍,如公羊; 小山跳舞,如羊羔。
Las montañas saltaron como carneros, las pequeñas colinas como corderos.
5 滄海啊,你為何奔逃? 約旦哪,你為何倒流?
¿Qué fue, mar, que huyó? Tú, Jordan, ¿te volviste?
6 大山哪,你為何踴躍,如公羊? 小山哪,你為何跳舞,如羊羔?
¿Montañas, que saltan como carneros? ¿Colinas pequeñas, como corderos?
7 大地啊,你因見主的面, 就是雅各上帝的面,便要震動。
Tiembla, tierra, ante la presencia del Señor, en la presencia del Dios de Jacob,
8 他叫磐石變為水池, 叫堅石變為泉源。
que convirtió la roca en un estanque de agua, el pedernal en un manantial de aguas.

< 詩篇 114 >