< 詩篇 114 >

1 以色列出了埃及, 雅各家離開說異言之民;
هنگامی که بنی‌اسرائیل از مصر بیرون آمدند، هنگامی که خاندان یعقوب آن سرزمین بیگانه را ترک گفتند،
2 那時,猶大為主的聖所, 以色列為他所治理的國度。
یهودا مکان مقدّس خداوند شد و اسرائیل محل سلطنت او.
3 滄海看見就奔逃; 約旦河也倒流。
دریای سرخ، چون آمدن بنی‌اسرائیل را دید، از مقابل آنها گریخت و رود اردن به عقب برگشت.
4 大山踴躍,如公羊; 小山跳舞,如羊羔。
کوهها همچون قوچها، و تپه‌ها مانند بره‌ها به جست و خیز درآمدند.
5 滄海啊,你為何奔逃? 約旦哪,你為何倒流?
ای دریا، تو را چه شد که گریختی؟ ای رود اردن، چرا به عقب برگشتی؟
6 大山哪,你為何踴躍,如公羊? 小山哪,你為何跳舞,如羊羔?
ای کوهها و تپه‌ها، چرا مثل قوچها و بره‌ها به جست و خیز درآمدید؟
7 大地啊,你因見主的面, 就是雅各上帝的面,便要震動。
ای زمین، بلرز! از حضور خداوندی که خدای یعقوب است؛
8 他叫磐石變為水池, 叫堅石變為泉源。
کسی که صخره را به دریاچهٔ آب تبدیل می‌کند و از سنگ خارا، چشمهٔ آب جاری می‌سازد.

< 詩篇 114 >