< 詩篇 114 >

1 以色列出了埃及, 雅各家離開說異言之民;
Isirayiri bwe yava mu Misiri, abaana ba Yakobo abo, ne bava mu bantu abaayogeranga olulimi olutali lwabwe;
2 那時,猶大為主的聖所, 以色列為他所治理的國度。
Yuda n’afuuka omutukuvu wa Katonda, Isirayiri n’afuuka amatwale ge.
3 滄海看見就奔逃; 約旦河也倒流。
Ennyanja bwe yabalaba n’edduka; Omugga Yoludaani ne gudda emabega.
4 大山踴躍,如公羊; 小山跳舞,如羊羔。
Ensozi ne zibuukabuuka ng’endiga zisseddume, n’obusozi obutono ng’obuliga obuto.
5 滄海啊,你為何奔逃? 約旦哪,你為何倒流?
Ggwe ennyanja, lwaki wadduka? Ggwe Yoludaani, lwaki wadda emabega?
6 大山哪,你為何踴躍,如公羊? 小山哪,你為何跳舞,如羊羔?
Mmwe ensozi, lwaki mwabuukabuuka ng’endiga zisseddume, nammwe obusozi obutono ng’obuliga obuto?
7 大地啊,你因見主的面, 就是雅各上帝的面,便要震動。
Kankana, ggwe ensi, mu maaso ga Mukama, mu maaso ga Katonda wa Yakobo,
8 他叫磐石變為水池, 叫堅石變為泉源。
eyafuula olwazi ekidiba eky’amazzi, n’olwazi olugumu n’aluggyamu ensulo ez’amazzi.

< 詩篇 114 >