< 詩篇 114 >

1 以色列出了埃及, 雅各家離開說異言之民;
Quando Israele uscì dall'Egitto, la casa di Giacobbe da un popolo barbaro, Alleluia.
2 那時,猶大為主的聖所, 以色列為他所治理的國度。
Giuda divenne il suo santuario, Israele il suo dominio.
3 滄海看見就奔逃; 約旦河也倒流。
Il mare vide e si ritrasse, il Giordano si volse indietro,
4 大山踴躍,如公羊; 小山跳舞,如羊羔。
i monti saltellarono come arieti, le colline come agnelli di un gregge.
5 滄海啊,你為何奔逃? 約旦哪,你為何倒流?
Che hai tu, mare, per fuggire, e tu, Giordano, perché torni indietro?
6 大山哪,你為何踴躍,如公羊? 小山哪,你為何跳舞,如羊羔?
Perché voi monti saltellate come arieti e voi colline come agnelli di un gregge?
7 大地啊,你因見主的面, 就是雅各上帝的面,便要震動。
Trema, o terra, davanti al Signore, davanti al Dio di Giacobbe,
8 他叫磐石變為水池, 叫堅石變為泉源。
che muta la rupe in un lago, la roccia in sorgenti d'acqua.

< 詩篇 114 >