< 詩篇 114 >

1 以色列出了埃及, 雅各家離開說異言之民;
Lè Israël te sòti an Égypte, lakay Jacob soti de yon pèp lang etranje,
2 那時,猶大為主的聖所, 以色列為他所治理的國度。
Juda te vin sanktiyè Li a, Israël, wayòm Li.
3 滄海看見就奔逃; 約旦河也倒流。
Lanmè a te gade e te sove ale. Jourdain an te vire fè bak.
4 大山踴躍,如公羊; 小山跳舞,如羊羔。
Mòn yo te sote tankou belye, kolin yo tankou ti mouton.
5 滄海啊,你為何奔逃? 約旦哪,你為何倒流?
Sa k pase ou menm, O lanmè, ke ou te sove ale konsa? O Jourdain an, ke Ou te vire fè bak konsa?
6 大山哪,你為何踴躍,如公羊? 小山哪,你為何跳舞,如羊羔?
O mòn yo, ke ou sote tankou belye konsa? O kolin yo, tankou ti mouton konsa?
7 大地啊,你因見主的面, 就是雅各上帝的面,便要震動。
Pran tranble, O latè, devan SENYÈ a, Devan Bondye a Jacob la,
8 他叫磐石變為水池, 叫堅石變為泉源。
Ki te fè wòch la devni yon ma dlo, wòch silèks la yon sous k ap koule.

< 詩篇 114 >