< 詩篇 114 >

1 以色列出了埃及, 雅各家離開說異言之民;
જ્યારે ઇઝરાયલીઓએ મિસર છોડ્યું, એટલે યાકૂબનું કુટુંબ વિદેશી લોકોમાંથી બહાર આવ્યું,
2 那時,猶大為主的聖所, 以色列為他所治理的國度。
ત્યારે યહૂદિયા તેમનું પવિત્રસ્થાન, અને ઇઝરાયલ તેમનું રાજ્ય થયું.
3 滄海看見就奔逃; 約旦河也倒流。
સમુદ્ર તે જોઈને નાસી ગયો; યર્દન પાછી હઠી.
4 大山踴躍,如公羊; 小山跳舞,如羊羔。
પર્વતો ઘેટાંઓની માફક કૂદ્યા ડુંગરો હલવાનની જેમ કૂદ્યા.
5 滄海啊,你為何奔逃? 約旦哪,你為何倒流?
અરે સમુદ્ર, તું કેમ નાસી ગયો? યર્દન નદી, તું કેમ પાછી હઠી?
6 大山哪,你為何踴躍,如公羊? 小山哪,你為何跳舞,如羊羔?
અરે પર્વતો, તમે શા માટે ઘેટાંની જેમ કૂદ્યા? નાના ડુંગરો, તમે કેમ હલવાનોની જેમ કૂદ્યા?
7 大地啊,你因見主的面, 就是雅各上帝的面,便要震動。
હે પૃથ્વી, પ્રભુની સમક્ષ, યાકૂબના ઈશ્વરની સમક્ષ, તું કાંપ.
8 他叫磐石變為水池, 叫堅石變為泉源。
તેમણે ખડકમાંથી પાણી વહેવડાવીને સરોવર બનાવ્યું, મજબૂત ખડકને પાણીનાં ઝરામાં ફેરવ્યા.

< 詩篇 114 >